Більше пісень від Zülfü Livaneli
Опис
Виробник: CEVLAN
Аранжувальник: Henning Schmiedt
Адміністратор A та R: ALI DURMUS CEVLAN
Текст і переклад
Оригінал
If you can disentangle yourself from your selfish self, all heavenly spirits will stand ready to serve you.
If you can finally hunt down your own beastly self, you're the one to heritage Solomon's throne.
You're the bird of happiness in the magic of existence.
What a pity that you let yourself be changed and caged!
You're the bird of happiness in the magic of existence.
What a pity that you let yourself be changed and caged.
And if you can break free from the dark prison of your body, soon you will see you're the fountain of life.
You're the blessed soul who belongs to the garden of paradise.
Is it fair to let yourself fall apart in a breaking heart?
You're the bird of paradise in the magic of existence.
What a pity that you let yourself be changed and caged!
You're the bird of paradise in the magic of existence.
What a pity that you let yourself be changed and caged.
If you can disentangle yourself of your selfish self, so. . .
You're the bird of paradise in the magic of existence.
What a pity if you let yourself be changed and caged.
You're the bird of paradise in the magic of existence.
What a pity if you let yourself be changed and caged, be changed and caged, be changed and caged, be changed and caged.
Переклад українською
Якщо ви зможете позбутися свого егоїстичного «я», усі небесні духи будуть готові служити вам.
Якщо вам нарешті вдасться вполювати власне звіряче я, то ви успадкуєте трон Соломона.
Ти птах щастя в магії буття.
Як шкода, що ти дозволив змінити себе і заперти в клітку!
Ти птах щастя в магії буття.
Як шкода, що ти дозволив змінити себе і заперти в клітку.
І якщо ви зможете вирватися з темної в'язниці свого тіла, незабаром ви побачите, що ви джерело життя.
Ти благословенна душа, яка належить до райського саду.
Чи справедливо дозволити собі розвалитися в розбитому серці?
Ти райський птах у магії буття.
Як шкода, що ти дозволив змінити себе і заперти в клітку!
Ти райський птах у магії буття.
Як шкода, що ти дозволив змінити себе і заперти в клітку.
Якщо ви можете позбутися свого егоїстичного «я», то так. . .
Ти райський птах у магії буття.
Як шкода, якщо ви дозволили змінити себе і затримати в клітці.
Ти райський птах у магії буття.
Як шкода, якщо ви дозволите, щоб вас змінили і посадили в клітку, змінили і загнали в клітку, змінили і загнали в клітку, змінили і загнали в клітку.