Більше пісень від Mustafa Mert Koç
Опис
Продюсер, аранжувальник: Emre Kantaşlı
Інженер з мікшування, майстер-інженер: Cenk Çelik
Автор: Ібрагім Парлак
Текст і переклад
Оригінал
Ne çıkar söyle dostum ne çıkar? Şu kader bir gün bizi de yıkar.
Canını sıkma yeter boş ver, ateş bu düştüğü yeri yakar.
Alıp koysan içine içimi, değişir mi aşkın biçimi?
Herkes yaşıyor zaten, hak etti zor seçimi. Günler mi, geceler mi?
Seni boğan niceler mi? Sevda mı, vazgeçmek mi?
Seni yoran seneler mi? Günler mi, geceler mi?
Seni boğan niceler mi? Sevda mı, vazgeçmek mi?
Seni yoran seneler mi?
Bil ki sırtında arkası olandır, değerini bilen canın cananın.
Yüreğini ferah tut, düşme kulağa. Yaradan yaradan bile yakındır.
Alıp koysan içine içimi, değişir mi aşkın biçimi?
Herkes yaşıyor zaten, hak etti zor seçimi. Günler mi, geceler mi?
Seni boğan niceler mi? Sevda mı, vazgeçmek mi?
Seni yoran seneler mi? Günler mi, geceler mi?
Seni boğan niceler mi? Sevda mı, vazgeçmek mi?
Seni yoran seneler mi?
Sevda mı, vazgeçmek mi?
Seni yoran seneler mi?
Переклад українською
Скажи мені, друже, що буде? Ця доля колись знищить нас.
Не турбуйся, просто забудь про це, вогонь спалить те місце, на яке впаде.
Якщо ти візьмеш моє серце і вкладеш його в себе, чи зміниться форма любові?
І так усі живі, вони заслуговують на важкий вибір. Дні чи ночі?
Скільки людей тебе душить? Любов чи відмова?
Це роки втомлюють? Дні чи ночі?
Скільки людей тебе душить? Любов чи відмова?
Це роки втомлюють?
Знай, що ціну твоєму життю знає той, хто підтримує тебе.
Тримайте своє серце в спокої, не піддавайтеся цьому. Творець ще ближче за творця.
Якщо ти візьмеш моє серце і вкладеш його в себе, чи зміниться форма любові?
І так усі живі, вони заслуговують на важкий вибір. Дні чи ночі?
Скільки людей тебе душить? Любов чи відмова?
Це роки втомлюють? Дні чи ночі?
Скільки людей тебе душить? Любов чи відмова?
Це роки втомлюють?
Любов чи відмова?
Це роки втомлюють?