Більше пісень від Steve Aoki
Більше пісень від Sarah de Warren
Опис
Продюсер: Стів Аокі
Виробник: KAAZE
Інженер з мікшування, майстер-інженер: Давол
Композитор, автор слів: Стів Аокі
Композитор, автор слів: Мік Кастенхолт
Автор тексту: Сара де Воррен
Композитор Автор тексту: Емілі Фогель
Текст і переклад
Оригінал
Good I could die. Die, die, die.
I could die, die, die, die. I could die, die, die. Good I could die, could die, die, die. So good
I could die.
I see better when I'm closing my eyes, and then the gold light senses elevate my mind. Been waiting all night, now I feel so good I could die.
I-I-I-I feel good I could die.
I see better when I'm closing my eyes, and then the gold light senses elevate my mind.
Been waiting all night, now I feel so good I could die.
But I'm coming alive. I feel my head rush, I can't get enough.
Take my body up in the angel dust. I feel my head rush, I can't get enough.
Take my body up in the angel dust. I feel heaven's touch, I see stars above.
Take my body up in the angel dust.
I see better when I'm closing my eyes, and then the gold light senses elevate my mind. Been waiting all night, now I feel so good I could die.
But I'm coming alive.
In the angel dust. I feel my head rush, I can't get enough.
Take my body up in the angel dust. I feel heaven's touch, I see stars above.
Take my body up in the angel dust.
Переклад українською
Добре, що я міг померти. Помри, помри, помри.
Я міг би померти, померти, померти, померти. Я міг би померти, померти, померти. Добре, що я міг би померти, міг померти, померти, померти. Так добре
Я міг би померти.
Я бачу краще, коли закриваю очі, і тоді відчуття золотого світла піднімають мій розум. Я чекав всю ніч, тепер я почуваюся так добре, що можу померти.
Я-я-я-я почуваюся добре, я можу померти.
Я бачу краще, коли закриваю очі, і тоді відчуття золотого світла піднімають мій розум.
Я чекав всю ніч, тепер я почуваюся так добре, що можу померти.
Але я оживаю. Я відчуваю, як голова мчить, я не можу натішитися.
Візьми моє тіло в ангельський пил. Я відчуваю, як голова мчить, я не можу натішитися.
Візьми моє тіло в ангельський пил. Я відчуваю дотик небес, я бачу зірки вгорі.
Візьми моє тіло в ангельський пил.
Я бачу краще, коли закриваю очі, і тоді відчуття золотого світла піднімають мій розум. Я чекав всю ніч, тепер я почуваюся так добре, що можу померти.
Але я оживаю.
В ангельському пилу. Я відчуваю, як голова мчить, я не можу натішитися.
Візьми моє тіло в ангельський пил. Я відчуваю дотик небес, я бачу зірки вгорі.
Візьми моє тіло в ангельський пил.