Більше пісень від Julio Caesar
Опис
Асоційований виконавець: Хуліо Цезар
Асоційований виконавець: Фернандо Гонсалес
Асоційований виконавець: Гаель
Асоційований виконавець: Марко Патіньо
Композитор, автор слів: Мігель Армандо Армента Армента
Продюсер, виконавчий продюсер, аранжувальник: Хуліо Сесар Перес Сандовал мл.
Продюсер, інженер мікшування, інженер мастерингу, аранжувальник перформансу, інженер звукозапису: Девід Сегура
Текст і переклад
Оригінал
¿Dónde ha quedado ese nosotros? ¿Por qué borracha ya no llamas?
¿Por qué niegas que me extrañas? ¿Por qué me tiras a loco?
Mami, qué rara esa mamada, que jurabas que me amabas, pero hoy te miro con otro.
Ayer pasé por el motel donde yo te hice mujer y me imaginé tus ojos. Y me imaginé esos ojos.
Déjame hacerte mía otra vez, aunque sea la última vez.
Ya yo sé que no serás mi mujer, pero me encanta tu piel.
Tomaré pa' intentar sentirme bien y a lágrimas cerrarme.
Como yo, te juro pocos, como tú, seguro cien.
That's right, baby.
Fueron más de mil veces, tantas veces que peleamos, las mentiras a la cara y al final te juro te amo.
Por no dejarnos soltar, pues al final nos arreglamos, comenzábamos con besos y en la cama terminamos.
Pero creo que sí es en neta, tu aroma en la camioneta.
Tú siempre, mija, tan coqueta, tan coqueta, neta.
Déjame hacerte mía otra vez, aunque sea la última vez.
Ya yo sé que no serás mi mujer, pero me encanta tu piel.
Tomaré pa' intentar sentirme bien y a lágrimas cerrarme.
Como yo, te juro pocos, como tú, seguro cien.
Mmm, mmm, mmm. That's right, baby
Переклад українською
Куди це ми поділися? Чому ти більше не дзвониш п'яний?
Чому ти заперечуєш, що сумуєш за мною? Чому ти зводиш мене з розуму?
Мамо, який дивний цей мінет, ти клялася, що любиш мене, але сьогодні я дивлюся на тебе з кимось іншим.
Учора я проходив повз мотель, де зробив тебе жінкою, і уявив твої очі. І я уявив ці очі.
Дозволь мені знову зробити тебе своєю, навіть якщо це востаннє.
Я вже знаю, що ти не будеш моєю дружиною, але я люблю твою шкіру.
Я вип'ю, щоб спробувати почуватися добре і закрити свої сльози.
Таких, як я, клянусь, мало, як ти, безперечно, сто.
Правильно, дитинко.
Було більше тисячі разів, стільки разів, що ми сварилися, брехня тобі в очі, і врешті-решт я клянусь, що люблю тебе.
За те, що не відпустив нас, тому що в кінці ми помирилися, почали з поцілунків і закінчили в ліжку.
Але я думаю, це ясно, твій аромат у вантажівці.
Ти завжди, мія, така кокетлива, така кокетлива, ясна.
Дозволь мені знову зробити тебе своєю, навіть якщо це востаннє.
Я вже знаю, що ти не будеш моєю дружиною, але я люблю твою шкіру.
Я вип'ю, щоб спробувати почуватися добре і закрити свої сльози.
Таких, як я, клянусь, мало, як ти, безперечно, сто.
Ммм, ммм, ммм. Правильно, дитинко