Більше пісень від Hamilton
Опис
Майстер: Builezz
Майстер: Мости
Майстер: Мости
Змішувач: Амед
Змішувач: Мости
Майстер: Мануель Паласіо «Ноло»
Композитор: Леймор Гамільтон Солера
Композитор: Саймон Кастаньо
Продюсер: Матео Левер Аррієта
Інженер: Сантьяго Васкес Аріас
Текст і переклад
Оригінал
The Music -Fabrik. -El cuarto se incendió.
Dieciséis horas fue que nos dimo'. Así fue, sucedió.
El cuarto se volvió un lugar que tú no conocías.
Un universo nuevo.
-Y por ahí me dicen que. . .
-Ah, ah, ah, a-a-a-a-ah, ah, ah, ah, ah, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, ah, ah, ah, ah, ah. Oh, oh, oh, oh.
Atrás tú tiene' lo que me está quitando el sueño.
Con orgullo digo que soy el dueño. Voy a ponerle algo y ese algo no es empeño.
Es con el que te preño, oh, oh, oh. Una energía, tú y yo separados, pero una energía, ey.
La sabiduría de un viejito que se para afuera todo el día viendo pasar el tiempo, viendo gente contenta. Así es que yo me siento.
De verte no me cansaría, aunque lo hiciera to' los días.
Quiero hacer a tu hermana tía, yeh, y a tu sobrina una prima.
Dale. Eh, yeh.
El cuarto se incendió. Dieciséis horas fue que nos dimo'.
Así fue, sucedió.
El cuarto se volvió un lugar que tú no conocías. Un universo nuevo.
Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, ah, ah, ah, ah, ah.
Oh, oh, oh, oh.
El cuarto se incendió. Dieciséis horas fue que nos dimo'.
Así fue, sucedió.
El cuarto se volvió un lugar que tú no conocías.
Un universo nuevo.
Переклад українською
Музика - Фабрика. – Кімната загорілася.
Нам дали шістнадцять годин. Так було, так і сталося.
Кімната стала місцем, якого ви не знали.
Новий всесвіт.
— І мені це кажуть. . .
-А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-еее Ой, ой, ой, ой.
За тобою те, що не дає мені спати.
Я з гордістю кажу, що я власник. Я збираюся вкласти щось у це, і це щось не є зусиллям.
Це той, яким я тебе запліднив, ой, ой, ой. Одна енергія, ти і я розділені, але одна енергія, ей.
Мудрість старого чоловіка, який цілими днями стоїть надворі, спостерігаючи, як минає час, бачить щасливих людей. Це те, що я відчуваю.
Я б не втомився бачити тебе, навіть якби робив це щодня.
Я хочу зробити твою сестру тіткою, а твою племінницю двоюрідною сестрою.
Дай це. Гей, так.
Загорілося приміщення. Нам дали шістнадцять годин.
Так було, так і сталося.
Кімната стала місцем, якого ви не знали. Новий всесвіт.
Е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е, е-е-е, е-е, е-е-е, е-е-е, е-е-е-е-е, е-е-е, е-е, е-е, е-е, ах
Ой, ой, ой, ой.
Загорілося приміщення. Нам дали шістнадцять годин.
Так було, так і сталося.
Кімната стала місцем, якого ви не знали.
Новий всесвіт.