Більше пісень від Stanisław Soyka
Опис
Композитор: Чеслав Немен
Автор: Едвард Фізер
Текст і переклад
Оригінал
Stoję w oknie długą noc.
Całą noc tak samo jak ty.
Ale księżyc powiedział mi, że nie dla nas lśni.
Bije zegar cichy dzwon.
Słyszę go tak samo jak ty.
I tak samo dwie duże łzy w oczach mam jak ty.
Ach, kto wie, kto wie gdzie.
Jest ta noc, jest ten dzień.
Mój jest dzień, twoja noc.
Dobre sny, dobre dni.
Stoję, stoję w oknie długą noc.
Całą noc tak samo jak ty.
I tak samo dwie duże łzy, w oczach mam jak ty.
W oczach mam jak ty.
Переклад українською
Я стою біля вікна довгу ніч.
Всю ніч, як ти.
Але місяць сказав мені, що він не для нас світить.
Б’є годинник, тихий дзвін.
Я чую це так само, як і ти.
І в мене дві великі сльози на очах, як і у вас.
Ой, хтозна, хтозна де.
Це та ніч, це той день.
Мій день, твоя ніч.
Гарних снів, добрих днів.
Стою, стою біля вікна, довга ніч.
Всю ніч, як ти.
І в мене дві великі сльози на очах, як і у вас.
Я схожий на тебе в моїх очах.