Більше пісень від Adam Strug
Більше пісень від Stanisław Soyka
Опис
Композитор: Адам Страг
Автор: Болеслав Лесьмян
Текст і переклад
Оригінал
Dawniej mi się zdawało, że z mroków chaosu biegłem w świat niepochwytny i wolny od losu.
Że najtrwalszy ze wszystkich przywidzeń i dziwactw.
Sam o sobie śnię powieść, sam klecę mój żywot.
Że powoli, niechętnie i niepostrzeżenie, w złych snach mi się z dnia na dzień snuje przeznaczenie.
I że musi upłynąć bardzo dużo czasu.
Nim mrok pozna mnie w kwiatach lub stwierdzi wśród lasu.
Dziś wiem, że w zło się trzeba jak w szelek zasłuchać.
Że je łatwiej wykrwawić niźli udobruchać. Mgła.
Mgła mi z ręki wróżyła.
Słyszałem szept cienia.
Nim cios we mnie uderzył w przód.
Zbrakło zbawienia.
A gdym wołał o pomoc, tak nagle się stało, jakbym najpierw miał ranę, a później, później ciało.
Bo między mną a klęską żaden czas nie płynął.
I nie było tygodni, gdym jeszcze nie zginął.
Переклад українською
Раніше мені здавалося, що я біжу з темряви хаосу у світ, невловимий і вільний від долі.
Що це найстійкіше з усіх видінь і дивацтв.
Мрію про себе роман, пишу своє життя.
Що повільно, неохоче і непомітно, в поганих снах, з дня на день розгортається моя доля.
І так має пройти багато часу.
До того, як темрява впізнає мене в квітах чи знайде в лісі.
Сьогодні я знаю, що ти повинен слухати зло, як ти слухаєш брекети.
Що їх легше знекровити, ніж заспокоїти. Туман.
Туман у моїй руці читав мою долю.
Я почув шепіт тіні.
Перед тим як удар вдарив мене вперед.
Порятунку не було.
І коли я покликала на допомогу, то раптом сталося, ніби спочатку у мене рана, а потім тіло.
Тому що між мною і невдачею не пройшов час.
І не було тижнів, щоб мене не вбивали.