Опис
Nick Cave i Przyjaciele: W Moich Ramionach
Продюсер: Матеуш Поспєшальскі
Композитор: Нік Кейв
Автор пісні: Нік Кейв
Автор слів: Роман Колаковський
Автор тексту: Олександр Колаковський
Аранжування: Матеуш Поспєшальскі
Акордеон: Матеуш Поспєшальскі
Бас-гітара: Карім Мартусевич
Ударні: Радослав Мацінський
Гітара: Пшемислав Грегер
Гітара: Януш Іванський
Клавіші: Адам Прукнал
Синтезатор: Адам Прукнал
Скрипка: Адам Прукнал
Орган Хаммонд: Войцех Каролак
Перкусія: Збігнєв Брисяк
Ді-джей: Пьотр Ваглевський
Труба: Антоні Гралак
Саксофон: Антоні Гралак
Текст і переклад
Оригінал
Mile
Haven to miasteczko małe i bezbarwne.
Sąsiedzi chłodnym darzą się szacunkiem.
Lecz są tu dni niepokojące, gdy przedwieczorne złote słońce rozwala serca czułym pocałunkiem.
Ostrzegam przed niebezpieczeństwem, czytając Biblię z nabożeństwem. Tra la la la. Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Ochrzczono mnie Loretta, ale wolę imię Lottie.
Mam lat piętnaście, choć mi więcej dają. Niebrzydkie oczy mam zielone, jasne włosy rozpuszczone.
Chłopaki już się za mną oglądają, lecz skromna jestem i nieśmiała. Pobożnie mama mnie chowała.
Tra la la la. Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Musiałeś słyszeć, że zawisła nad Mile Haven klątwa.
Tu w okolicy wiedzą o niej wszyscy. Syn Blake'a, Philip, gdzieś zaginął. Nim go odnaleźli, tydzień minął.
W żałobę rozpacz wpadli jego bliscy.
Był płacz i skargi do Maryj, bo chłopak kamienniał drzwi.
Tra la la la. Tra la la la. Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Drżyiiizał całym ciałem ciot Allwright, gdy swego psa zobaczył przygwożdżonego do drzwi.
Audytorium znów mieście wrzało od sensacji, bo stary lekarz z łokiem w szemracie dokonać szkolnych chciał la-bo-ratorium.
Gdy tylko silikowca stanie wygłaszał, lejąc psy kazanie. Tra la la la. Aua! Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Mile Haven było w szoku. Ludzie z domów wyjść się bali.
Wciąż wymyślano hipotezy nowe.
Ucichło wszystko. Dobry Boże! Ucichło, jakby uciął nożem.
Gdy znalazł ktoś handlme na ściętą głowę.
Z fontannie miejskiej się pluskała, lecz nigdy nie odkryto ciała. Tra la la la. Hej! Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Następnie stara panna Colgate truchę wyzionęła.
Gliniarze przyjechali jednak prędko i nim się z Bogiem połączyła, z ostatnim tchnieniem wyżeździła: „Zabiła mnie
Loretta własnoręką, gdy wy właśnie sczesywałam zupę kur, gdy wpadła trupa Amanda ku. . . ”
Tra la. Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Nazwano mnie pomiotem diabła i przekleństwem miasta.
A to Mile Haven mnie cioto pecha.
Niebrzydkie oczy mam zielone, jasne włosy rozpuszczone i ładne usta, kiedy się uśmiecham. Padnijcie wszyscy na kolana. Najprostszą drogę znam do pana.
Tra la la la. Hej! Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
To śledztwo jest przygnębiające i niesprawiedliwe.
Jak śmiecie karać mnie w imię prawa? Nie dla mnie ziemskie przyjemności.
Ja przekroczyłam próg wieczności. Najlepiej wiem, że śmierć to nie zabawa.
Nad światem dzwon żałobny dzwoni, więc zdejmuję z ręki opaskę broni. Tra la la la. Hej! Tra la la la.
Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
To ja Bilego utopiłam, chcąc podkę Colgate.
Niestety zawahałam się przez chwilę, lecz gdy handlmena obrabiałam, szczęśliwa byłam, bo widziałam słoneczny pokras na tarcowej pile. Szajentę pił krzyżowałem.
Z religii zawsze szóstkę miałam. Haha.
Tra la la la. Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Gdy się przyznałam do wszystkiego przed przysięgłych ławą i prasa okrzyknęła mnie wampirem.
Palcami włosy rozczesałam. Sędziemu w oczy spoglądałam.
Nie jestem przecież pierwszym lepszym świrem. Psychiatra mieści się w klasztorze. Na twoją chwałę, wielki Boże.
Tra la la la. Nie znasz dnia ani godziny, tylko Bóg je zna.
Na co dzień jestem dość spokojna.
Doktor mi pomaga, gdy wpadam czasem w depresyjne stany.
Elektrowstrząsy lub hipnoza i złoty lek na wszystko, Prozac i znów snuć mogę euforyczne plany o wyzdrowieniu szybkim marzę.
Jak wyjdę, jeszcze wam pokażę.
Tra la la la la.
Tra la la la la.
Nie znasz dnia ani godziny.
Znam je tylko ja!
Переклад українською
Майлз
Хейвен — маленьке і безбарвне містечко.
Сусіди ставляться один до одного з холодною повагою.
Але бувають тут тривожні дні, коли золоте вечірнє сонце ніжним поцілунком розтоплює серця.
Читаючи Біблію, я застерігаю від небезпеки. Тра ля ля ля. Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Мене охрестили Лореттою, але я віддаю перевагу імені Лотті.
Мені п'ятнадцять, хоча дають більше. У мене гарні зелені очі і розпущене світле волосся.
Хлопці вже витріщаються на мене, а я скромна і сором'язлива. Мама мене благочестиво виховувала.
Тра ля ля ля. Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Ви, мабуть, чули, що на Майл Хейвен є прокляття.
Про це знають всі в районі. Син Блейка, Філіп, зник безвісти. Минув тиждень, поки його знайшли.
Його рідні оплакували в розпачі.
Був плач і скарги на Марію через те, що хлопець закидав двері камінням.
Тра ля ля ля. Тра ля ля ля. Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Тітонька Олрайт затремтіла, коли він побачив свого собаку, припертого до дверей.
Аудиторія в місті знову вирувала від сенсацій, адже старенький лікар з шепотом хотів зробити лабораторне дослідження.
Як тільки силіконовий чоловік вставав, він читав проповідь, кричачи на собак. Тра ля ля ля. Ой! Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Майл Хейвен був шокований. Люди боялися виходити з дому.
Постійно вигадувалися нові гіпотези.
Все стихло. Господи! Затихло, як ножем підрізане.
Коли хто знайшов торгівлю на відрубану голову.
Вона бризкала у міський фонтан, але її тіло так і не знайшли. Тра ля ля ля. привіт! Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Потім стара міс Колгейт померла.
Однак копи прибули швидко, і перш ніж вона змогла зв’язатися з Богом, на останньому подиху вона сказала: «Вона мене вбила».
Лоретта власною рукою, поки ти тільки нарізав курячий суп, коли впало тіло Аманди Ку. . "
Трала. Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Мене називали породженням диявола і прокляттям міста.
А цей Майл Хейвен — моя нещасна пізда.
У мене гарні зелені очі, світле розпущене волосся та гарні губи, коли я посміхаюся. Усі опустіться на коліна. Я знаю, як до вас найпростіше потрапити.
Тра ля ля ля. привіт! Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Це розслідування гнітюче і несправедливе.
Як ти смієш карати мене іменем закону? Ніяких земних радощів для мене.
Я переступив поріг вічності. Я краще знаю, що смерть - це не гра.
Жалобний дзвін лунає над світом, тому я знімаю з рук пов’язку зброї. Тра ля ля ля. привіт! Тра ля ля ля.
Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Я був тим, хто втопив Біллі, бажаючи отримати підкову Colgate.
На жаль, я трохи вагався, але коли працював над ручкою, я був щасливий, бо побачив сонячну красуню на пилковому полотні. Я схрещував шадженту.
Я завжди отримував п’ятірку з релігії. ха-ха
Тра ля ля ля. Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Коли я зізнався у всьому присяжним, преса назвала мене вампіром.
Я розчесала волосся пальцями. Я подивився в очі судді.
Я не просто дивак. Психіатр знаходиться в монастирі. На Твою славу, Боже великий.
Тра ля ля ля. Ви не знаєте ні дня, ні години, їх знає лише Бог.
Зазвичай я досить спокійний.
Лікар допомагає мені, коли я іноді впадаю в депресію.
Електрошок або гіпноз і золоті ліки від усього, Прозак, і я знову можу будувати ейфоричні плани швидкого одужання.
Я покажу тобі більше, коли вийду.
Тра ля ля ля ля.
Тра ля ля ля ля.
Ти не знаєш ні дня, ні години.
Тільки я їх знаю!