Опис
Nick Cave i Przyjaciele: W Moich Ramionach
Продюсер: Матеуш Поспєшальскі
Композитор: Нік Кейв
Автор пісні: Нік Кейв
Автор слів: Роман Колаковський
Автор тексту: Олександр Колаковський
Аранжування: Матеуш Поспєшальскі
Акордеон: Матеуш Поспєшальскі
Бас-гітара: Карім Мартусевич
Ударні: Радослав Мацінський
Гітара: Пшемислав Грегер
Гітара: Януш Іванський
Клавіші: Адам Прукнал
Синтезатор: Адам Прукнал
Скрипка: Адам Прукнал
Орган Хаммонд: Войцех Каролак
Перкусія: Збігнєв Брисяк
Ді-джей: Пьотр Ваглевський
Труба: Антоні Гралак
Саксофон: Антоні Гралак
Текст і переклад
Оригінал
Om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani.
Z rzeki zrodzony, z rzeki zrodzony z nieogarnionych mrocznych.
Statek powoli, bardzo powoli rozpływa wielkiego miasta brud.
Hak stoi na pokładzie niczym święty, nieczul na pokusy i przynęty.
No chodź, no chodź w ramiona me, w ramiona me rzuć się. Za moim kroku woła miasto. Budź się!
Święty Hak, Hak,
Hak.
Święty Hak, Hak, Hak.
Święty Hak, Hak, Hak.
Święty Hak, Hak, Hak. Święty Hak.
Święty Hak. Święty Hak, Hak, Hak. Już ulicami błądzi Hak.
Łatwą okazją miasto potrafi wabić.
Syreny rzuć żar, rusz!
Smutny rytm granat jest, jakby chciał mi zęby zabić.
Hak czuje straszne drżenie rąk.
Syreny złowieszczo zawodzą, ody zaczarują i zwodzą.
I człowiek rzeka już nie rozumie.
Tak, jakby chciał poznać swojej młodości smak.
Święty Hak, Święty Hak. Święty Hak,
Hak, Hak. Święty Hak. Święty
Hak.
Święty Hak, Hak, Hak.
Om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani.
Księżyc cyklopa zimnym okiem spogląda na konwulsje miasta i na mężczyznę, co stał się miastem. Kulejąc idzie święty
Hak. Kulejąc idzie święty Hak.
To mogło być naprawdę tak.
Budzisz się w domu bladym świtem i w lustrze widzisz bandytę.
W mordogwi podłej się upijasz i w burdach pięści rozbijasz.
Kark ci się jeży, śpież bią ręce i pragniesz więcej, więcej, więcej. Aż stwierdzi śmierć, że pewnie dzisiaj grać.
Święty Hak, Święty Hak. Święty
Hak, Hak, Hak. Święty Hak. Święty Hak. Święty Hak, Hak, Hak.
Om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani, om mani. Tak on się wlecze
Hak. Zawsze totalnie na minusie. Skóra do kości lepi mu się.
Z ciepłym posłaniem dawno się rozstał, bo to Elis świętym został, bo to
Elis świętym został.
Czy nadal pamiętasz tę piosenkę, którą śpiewałeś na parowcu?
Życie jest tylko snem.
Człowieka rzekę uniosły fale. Został włóczęga, miejski szaleniec.
Burdel pracuje na trzy zmiany. Szeleszcz dolarów money, money. Biura, urzędy i koszary.
Seks w planie tylko dwa dolary.
Szczęście odfruwa jak rajski ptak. Ooo, ooo.
Święty Huck, Święty Huck. Święty Huck,
Huck,
Huck, Huck,
Huck.
Święty
Huck, Święty
Huck.
Święty Huck, Huck, Huck.
Odszedłeś Huck.
Bądź zdrów. Nad głową masz aureolę snu.
Szczury i psy, ludzi tłum.
Cały port z ciekawością pipi, sprawdzając, czy serce twe pod jesionką znoszoną skrzypi.
Ale twój głos nigdy już pieśni słów nie wykrzywi.
Bo święty Huck zszedł na dno, ukochane dno
Mississippi.
Ooo, ooo.
Odszedłeś
Huck.
Bądź zdrów
Переклад українською
Ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані.
Народився з ріки, народився з ріки з неосяжної темряви.
Корабель повільно, дуже повільно розчиняє бруд великого міста.
Гачок стоїть на колоді, як святий, несприйнятливий до спокус і принад.
Підійди, підійди в мої обійми, кинься в мої обійми. Місто кличе за мною. прокинься!
Святий гачок, гачок,
Гачок.
Святий гачок, гачок, гачок.
Святий гачок, гачок, гачок.
Святий гачок, гачок, гачок. Святий Крюк.
Святий Крюк. Святий гачок, гачок, гачок. Хак уже блукає вулицями.
Місто може заманити вас простою можливістю.
Сирени, киньте вугілля, рухайтеся!
Сумний ритм гранати неначе хотів вбити мені зуби.
Гак відчуває, як у нього страшенно тремтять руки.
Зловісно виють сирени, чарують і обманюють оди.
І річковий чоловік уже не розуміє.
Наче хотів відчути смак своєї молодості.
Святий гачок, святий гачок. Святий гачок,
Гак, Гак. Святий Крюк. Святий
Гачок.
Святий гачок, гачок, гачок.
Ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані.
Місяць циклоп дивиться холодними очима на конвульсії міста і на людину, яка стала містом. Святий ходить кульгаючи
Гачок. Святий Гук шкутильгає.
Це справді могло бути таким.
Ви прокидаєтеся вдома на світанку і бачите в дзеркалі бандита.
У підлій Мордогві напиваєшся і кулаки б’єш.
Шия щетиниться, руки б'ються і хочеться ще, ще, ще. Поки смерть не вирішить грати сьогодні.
Святий гачок, святий гачок. Святий
Гак, Гак, Гак. Святий Крюк. Святий Крюк. Святий гачок, гачок, гачок.
Ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані, ом мані. Так він і тягне
Гачок. Завжди повністю в мінусі. Його шкіра прилипає до кісток.
Він давно розлучився зі своїм теплим ложем, бо через це Еліс стала святою
Еліда стала святою.
Ви ще пам’ятаєте ту пісню, яку співали на пароплаві?
Життя - лише сон.
Чоловіка хвилі перенесли через річку. Він залишився волоцюгою, міським божевільним.
Публічний будинок працює в три зміни. Шурхіт доларів, грошей, грошей. Офіси, офіси та казарми.
Секс за планом коштує лише два долари.
Щастя відлітає, як райський птах. ой, ой.
Святий Гек, святий Гек. Святий Гек,
Гек,
Гек, Гек,
Гек.
Святий
Гек, святий
Гек.
Святий Гек, Гек, Гек.
Ти пішов, Гек.
Будь добре. Над головою ореол сну.
Щури і собаки, люди натовп.
Весь порт з цікавістю пищить, перевіряючи, чи не скрипить твоє серце під потертим ясенем.
Але твій голос більше ніколи не спотворить слова.
Бо святий Гек пішов на дно, на улюблене дно
Міссісіпі.
ой, ой.
Ви пішли
Гек.
Будь добре