Опис
Невідомо, інше: Януш Онуфрович
Невідомо, інше: Агнешка Томіцька
Інше, невідомо: Мітчелл Фрум
Композитор Автор слів: Ренді Ньюмен
Текст і переклад
Оригінал
Na Południu w Luizjanie nad rzeką jest miasto
Jak z obrazka, w nim piękne panie
Panowie mili bardzo
Cały czas tu gra muzyka i kolorami wieje
Mienią się dni
Mnie i ciebie za serce chwyta
Porywa nowoorleański rytm
Płynie w sercach, w duszy gra
Ta muzyka maluje nam świat
Jest czas na pracę i czas na bal - musisz to zobaczyć sam
Mamy magię dobrą i złą, może pomóc się spełnić twym snom
To co posiadasz możesz utracić z nią w Nowym Orleanie...
Hej bracie, chyba wiesz, raz się żyje
Swój los w ręce bierz
A wszystko czego pragniesz, czego chcesz
W Nowym Orleanie jest...
Domki i pałace, biedni i bogacze wiodą tu swój los
Tak jedni, jak drudzy - pośród trosk marzenia tutaj spełnić chcą
Переклад українською
На півдні Луїзіани є місто на річці
Як на картинці, на ній прекрасні дами
Дуже приємні панове
Тут весь час звучить музика і воно повне фарб
Дні блискучі
Це зворушує моє і ваше серце
Ритм Нового Орлеана захоплює
В серцях тече, в душі грає
Ця музика малює для нас світ
Є час для роботи і час для балу – це треба побачити на власні очі
У нас є добра і погана магія, вона може допомогти вашим мріям здійснитися
Те, що маєш, можеш втратити з нею в Новому Орлеані...
Гей, брате, я думаю, ти знаєш, що живеш лише раз
Візьми свою долю в свої руки
І все, що хочеш, все, що хочеш
У Новому Орлеані є...
Тут ведуть свою долю дачі і палаци, бідні і багаті
Обоє хочуть тут серед турбот здійснити свої мрії