Опис
Популярний виконавець: Філіп Катрін
Композитор: Філіп Катерін
Текст і переклад
Оригінал
Je n'ai jamais mangé de langoustines, mais je fais mine -et ça vous fascine -Prenez ainsi la jolie langoustine, arrachez sa tête d'un petit coup sec et sa carcasse rose à retirer
Comme une robe trop serrée.
Mmmh -C'est bon?
-Oh oui, c'est doux -Ah, tant mieux -Qu'il est doux le goût de la langoustine, même si sa mine est pleine d'épines
Ainsi de nous comme de la langoustine, dure et à cran, mais doux au-dedans.
Et l'armure du passé à retirer
Ne sois jamais pressé.
-Ne sois jamais pressé -Ne sois jamais pressé -Ne sois jamais pressé -Ne sois jamais oppressé
Oppressé
Il paraît que Notre-Dame a brûlé pendant que tu mangeais la langoustine
Ma langoustine
Ta langoustine
Mmmh
Переклад українською
Я ніколи не їв лангустини, але я вдаю - і це вас зачаровує - Візьміть гарненького лангустина, відірвіть йому голову швидким ривком і зніміть його рожеву тушку
Як занадто тісне плаття.
Мммм - це добре?
-О так, він солодкий -Ах, тим краще -Який солодкий смак лангустина, навіть якщо його обличчя вкрите колючками
Тож ми як лангустини, жорсткі й жорсткі, але м’які всередині.
І броню минулого зняти
Ніколи не поспішайте.
-Ніколи не поспішайте -Ніколи не поспішайте -Ніколи не поспішайте -Ніколи не будьте пригніченими
Пригноблені
Здається, Нотр-Дам згорів, поки ви їли лангустини
Мій лангустин
Ваш лангустин
Мммм