Текст і переклад
Оригінал
Na końcu świata, w ogrodzie snów, płacze piosenka.
Ja zaśpiewam ją tu, ty posłuchaj.
Zamknij oczy, bo zbliża się refren.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
W godzinie smutku drażliwe dni, niepewności jutra.
Ty się nie bój, bo jestem przy tobie.
Ty się nie bój, bo jestem tu.
Cały twój. Ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Ty, ty, ty.
Na końcu świata, w dolinie snów, kończy się piosenka.
A więc przytul się do niej i powiedz, proszę powiedz, że czujesz to już.
Że twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Переклад українською
На краю світу, в саду мрій, пісня плаче.
Я тут заспіваю, ти послухай.
Заплющте очі, бо лунає хор.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
У годину смутку, чутливих днів, невідомості завтрашнього дня.
Не бійся, бо я з тобою.
Не бійся, бо я тут.
Все твоє. Я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Ти, ти, ти.
На краю світу, в долині мрій, закінчується пісня.
Тому обійміть її і скажіть їй, будь ласка, скажіть їй, що ви це вже відчуваєте.
Це твоє, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.
Твоя, я твоя.