Текст і переклад
Оригінал
Cicha noc wśród śnieżnych pól. Gwiazda jasna prowadzi nas. W żłobie leży mały Król.
Ziemia śpiewa czas pełen łask.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Wigilia cicha, święty czas. Nadzieja w duszach nam gra.
W zimowym mrozie niech miłość płonie, kiedy światłość niesie sam Pan.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Wiemy, że łzy nasze zmyjesz w ciepłym blasku rodzinny czas.
To mały Bóg, a wielki cud. Cierpienie koi, nienawiści staro głos.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Переклад українською
Тиха ніч серед снігових полів. Веде нас зірка ясна. Маленький король лежить у яслах.
Земля співає час, повний благодаті.
Він зійшов, щоб ми могли залишитися в любові, яка захистить світ і врятує нас.
Він зійшов, щоб ми могли любити.
Любов горить, коли несе нам світло.
Тихий Святвечір, святий час. Надія грає в наших душах.
В зимовий мороз нехай палає любов, коли сам Господь світло несе.
Він зійшов, щоб ми могли залишитися в любові, яка захистить світ і врятує нас.
Він зійшов, щоб ми могли любити.
Любов горить, коли несе нам світло.
Ми знаємо, що ти змиєш наші сльози теплим сяйвом сімейного часу.
Він маленький Бог, але велике диво. Страждання заспокоює, ненависть дає голос.
Він зійшов, щоб ми могли залишитися в любові, яка захистить світ і врятує нас.
Він зійшов, щоб ми могли любити.
Любов горить, коли несе нам світло.