Більше пісень від przyłu
Більше пісень від Wiktoria Zwolińska
Більше пісень від Kuba Hejz
Опис
Асоційований виконавець: przyłu, Wiktoria Zwolińska, Kuba Hejz
Асоційований виконавець: przyłu
Асоційований виконавець, автор тексту: Вікторія Зволінська
Асоційований виконавець: Kuba Hejz
Продюсер, композитор: Якуб Щенсни
Автор слів: Бартош Пржилуцький
Текст і переклад
Оригінал
Bracie mój, wracaj na tratwę.
Za długo płyniesz wpław i boję się, że nurt w końcu zabierze cię na dno.
Bracie mój, razem jest łatwiej.
Za długo płyniesz sam i boję się, że nurt w końcu zabierze cię na dno.
Na dno, na dno, na dno, na dno, na dno.
Tracisz dziś swoje najlepsze lata. Braciszku, zawsze masz dokąd wracać.
Nie miej złudzeń, to jedyna mapa.
Tracisz dziś swoje najlepsze lata. Braciszku, zawsze masz dokąd wracać.
Nie miej złudzeń, to jedyna mapa.
Nawet gdy zawiecie dobry plan.
Kod do drzwi niezmienny jest ten sam.
Możesz iść, ja zawsze będę czekać.
Bracie mój, razem jest łatwiej.
Za długo płyniesz sam i boję się, że nurt w końcu zabierze cię na dno.
Na dno, na dno, na dno, na dno, na dno.
Переклад українською
Брате мій, повертайся на пліт.
Ви надто довго плавали, і я боюся, що течія зрештою занесе вас на дно.
Братику, разом легше.
Ти надто довго плавав сам, і я боюся, що течія зрештою занесе тебе на дно.
До дна, до дна, до дна, до дна, до дна.
Сьогодні ти втрачаєш свої найкращі роки. Братику, тобі завжди є куди повернутися.
Не помиляйтеся, це єдина карта.
Сьогодні ти втрачаєш свої найкращі роки. Братику, тобі завжди є куди повернутися.
Не помиляйтеся, це єдина карта.
Навіть якщо ви зіпсуєте хороший план.
Код дверей залишається незмінним.
Можете йти, я завжди буду чекати.
Братику, разом легше.
Ти надто довго плавав сам, і я боюся, що течія зрештою занесе тебе на дно.
До дна, до дна, до дна, до дна, до дна.