Більше пісень від Gamze Ökten
Опис
Інженер змішування: Керем Октен
Струнні: Керем Октен
Продюсер: Керем Октен
Композитор: Гамзе Октен
Автор слів: Гамзе Октен
Текст і переклад
Оригінал
Hüzünlü bir bahar, yağmurlu bir sokak.
Kalbimin iklimini anlamaz hiçbiri. Ağlayan bulutlar, bitmeyen umutlar.
Uslanmaz çocuklar gibi bilemem kendimi.
Bir deniz feneri, ıssızlık da iri.
Onunla kavuşmak ister rotasız bir gemi. Davetsiz bir duygu gelir, alır benden beni.
Bakanlar alamaz, görür gülümseyen biri.
Umudumu ilk kez terk ettiğimde, o hüznü ciğerime çektiğimde, kendi kendime dertleştiğimde, kapattım hesabı ödeştiğimde.
Kalp kırıklarından taç yaptım kendime.
Gözlerinin yaşından engin bir deniz.
Yıldızlar gibi geceleri yana yana, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
Kalp kırıklarından taç yaptım kendime.
Gözlerinin yaşından engin bir deniz.
Yıldızlar gibi geceleri yana yana, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
İçiyorum, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
İçiyorum, içiyorum, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
Переклад українською
Сумна весна, дощова вулиця.
Ніхто з них не розуміє клімату мого серця. Плачуть хмари, нескінченні надії.
Я не знаю себе, як невиправна дитина.
Маяк, пустеля теж велика.
Корабель без курсу хоче його зустріти. Непрохане почуття приходить і забирає мене.
Міністри не витримують, бачать, хтось посміхається.
Коли я вперше залишив свою надію, коли я взяв цей смуток у свої легені, коли я хвилювався про себе, коли я закрив рахунок і розрахувався.
Я зробив собі корону з розбитого серця.
Величезне море сліз з твоїх очей.
Пліч-о-пліч, як зорі вночі, П’ю біду, як воду.
Я зробив собі корону з розбитого серця.
Величезне море сліз з твоїх очей.
Пліч-о-пліч, як зорі вночі, П’ю біду, як воду.
П'ю, п'ю біду, як воду.
П'ю, п'ю, п'ю біду, як воду.