Більше пісень від Barış Demirel
Опис
Інженер-майстер: Емре Маліклер
Інженер мікшування: Емре Маліклер
Інженер звукозапису: Barış Demirel
Інструменталіст: Бариш Демірель
Фотограф: Canberk Ulusan
Композитор: Барис Демірель
Автор пісні: Can Kazaz
Аранжувальник: Barış Demirel
Текст і переклад
Оригінал
Görünüyor güneşi, tüyleri ipek.
Uçuşuyor içimde, ziyan edilecek.
Dönüşü yok bunun, sinemize çek.
Korunuyor soru yüksek, yok devirecek.
Söz etsem ismine yazık, bir gitsem darmadumanım.
Pusuda çatlak dudağım, yağmurda gökkuşağıyım.
İçimde bir tekinsiz sahibi kör kaygılarım.
Kurur huzur bataklığım, kahrımı hatırlarım.
Kovalıyor güneşi ama kim yetişecek?
Kaçışıyor zihnimde, ziyan edilecek.
Bir yolu yok bunun, kirlenilecek.
Korunuyor soru yüksek, yok devirecek.
Söz etsem ismine yazık, bir gitsem darmadumanım.
Pusuda çatlak dudağım, yağmurda gökkuşağıyım.
İçimde bir tekinsiz sahibi kör kaygılarım.
Kurur huzur bataklığım, kahrımı hatırlarım.
Переклад українською
Схоже на сонце, пір’ячко в нього шовкове.
Летить всередині мене, буде витрачено.
Від цього немає шляху назад, просто подолайте це.
Охороняється, питання високе, не повалить.
Було б прикро, якби я про це говорив, якби я пішов, я був би безладом.
Я потріскана губа в засідці, веселка під дощем.
Мої сліпі тривоги мають дивного власника всередині мене.
Висихає моє болото спокою, я згадую свою скорботу.
За сонцем женешся, та хто наздожене?
У думках тікає, марно пропаде.
Немає можливості цього зробити, воно забрудниться.
Охороняється, питання високе, не повалить.
Було б прикро, якби я про це говорив, якби я пішов, я був би безладом.
Я потріскана губа в засідці, веселка під дощем.
Мої сліпі тривоги мають дивного власника всередині мене.
Висихає моє болото спокою, я згадую свою скорботу.