Більше пісень від FRERO
Опис
Асоційований виконавець: FRERO, LYSA
Асоційований виконавець: FRERO
Асоційований виконавець: LYSA
Автор тексту: Ліза Гамбатезе
Продюсер, композитор: Еліа Д'Овідіо
Автор тексту: Марко Фрейрі
Композитор: Марко Паганель
Виробник: PAGA
Текст і переклад
Оригінал
Ho pianto più di quelli che hanno la mia età.
Per fare quattro passi ce ne ho messi otto.
Ti ho vista stare in bilico su una città e ti ho vista vomitare per del vino -rosso.
-Distratti, bugiardi, ci mangiano i vizi. Ma a luci spente vogliamo i
Cranberries.
Fermi qui, guardami, a un passo dal vuoto.
Nei tuoi occhi io non mi riconosco. Anche le più belle cose non trovano un posto.
-Mai.
-Se ti vedessi in un film d'altri tempi.
Morirai, morirai, morirai, morirai molto prima del secondo tempo e se tu esistessi solo dentro i riflessi.
Morirai, morirai, morirai, morirai, morirai circondato da specchi, amore mio.
Fai così che vai via con la tua macchina o quella mia.
-Quando mi guardi giochi al più forte. -Quasi mi perdo di te.
-Niente è per sempre. -Così torniamo a te.
Fermi qui, guardami, a un passo dal vuoto.
Nei tuoi occhi io non mi riconosco.
Anche le più belle cose non trovano un posto.
Se ti vedessi in un film d'altri tempi.
Morirai, morirai, morirai, morirai molto prima del secondo tempo e se tu esistessi solo dentro i riflessi.
Morirai, morirai, morirai, morirai, morirai circondato da specchi, amore.
Quando era più vederci soltanto e soli in camera tua e quando tu fragile ti spezzi il cuore tra le lenzuola.
Se ti vedessi in un film d'altri tempi.
Morirai, morirai, morirai, morirai molto prima del secondo tempo e se tu esistessi solo dentro i riflessi.
Morirai, morirai, morirai, morirai, morirai circondato da specchi, amore mio.
Переклад українською
Я плакала більше, ніж будь-хто в моєму віці.
Щоб зробити чотири кроки, мені знадобилося вісім.
Я бачив, як ти ширяєш над містом, і бачив, як тебе блювало червоним вином.
- Розсіяні люди, брехуни, наші пороки з'їдають нас. Але з вимкненим світлом ми хочемо
Журавлина.
Зупинись тут, подивись на мене, за крок від порожнечі.
Я не впізнаю себе в твоїх очах. Навіть найпрекрасніші речі не знаходять собі місця.
-Ніколи.
- Якби я побачив вас у старовинному фільмі.
Ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш задовго до другої половини і якщо ти будеш існувати тільки в межах відображень.
Ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш в оточенні дзеркал, моя любов.
Переконайтеся, що ви виїхали на своїй або моїй машині.
-Коли ти дивишся на мене, ти граєш так сильно, як тільки можеш. - Я майже втрачаю себе в тобі.
- Ніщо не вічне. - Отже, ми повертаємося до вас.
Зупинись тут, подивись на мене, за крок від порожнечі.
Я не впізнаю себе в твоїх очах.
Навіть найпрекрасніші речі не знаходять собі місця.
Якби ви бачили себе в старовинному фільмі.
Ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш задовго до другої половини і якщо ти будеш існувати тільки в межах відображень.
Ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш в оточенні дзеркал, кохання.
Коли це вже не було бачити один одного наодинці у своїй кімнаті і коли ти, тендітна, розбиваєш своє серце між простирадлами.
Якби ви бачили себе в старовинному фільмі.
Ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш задовго до другої половини і якщо ти будеш існувати тільки в межах відображень.
Ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш, ти помреш в оточенні дзеркал, моя любов.