Більше пісень від Leningrad
Опис
Дата випуску: 2025-11-14
Текст і переклад
Оригінал
Солнышка не видно, в небе луч пробивался с боем из-за туч.
Ласточки резвились над рекой.
Безмятежный утренний покой.
Эх, песню запеть бы, да он не успел.
Расстрел на рассвете, на рассвете расстрел. Эх, песню запеть бы, да он не успел.
Расстрел на рассвете, на рассвете расстрел.
В роще за опушкой чуть туман.
Соловьи поют в нем без ума.
Ветер ночью был, но утром стих.
Это все не сочиненный стих.
Эх, песню запеть бы, да он не успел.
Расстрел на рассвете, на рассвете расстрел.
Громом выстрел в девственной глуши.
Путь земной закончился души.
Солнышка не видно, в небе луч пробивался с боем из-за туч.
Эх, песню запеть бы, да он не успел.
Расстрел на рассвете, на рассвете расстрел. Эх, песню запеть бы, да он не успел.
Расстрел на рассвете, на рассвете расстрел.
Переклад українською
Сонечко не видно, в небі промінь пробивався з боєм з-за хмар.
Ластівки пустували над річкою.
Безтурботний ранковий спокій.
Ех, пісню заспівати б, та він не встиг.
Розстріл на світанку, на світанку розстріл. Ех, пісню заспівати б, та він не встиг.
Розстріл на світанку, на світанку розстріл.
У гаю за узліском трохи туман.
Солов'ї співають у ньому без розуму.
Вітер уночі був, але вранці стих.
Це все не вигаданий вірш.
Ех, пісню заспівати б, та він не встиг.
Розстріл на світанку, на світанку розстріл.
Громом постріл у цноті.
Шлях земний скінчився душі.
Сонечко не видно, в небі промінь пробивався з боєм з-за хмар.
Ех, пісню заспівати б, та він не встиг.
Розстріл на світанку, на світанку розстріл. Ех, пісню заспівати б, та він не встиг.
Розстріл на світанку, на світанку розстріл.