Опис
Продюсер: Рено Брустлейн
Композитор: Агата Ватремез.
Аранжувальник: Девід Местре
Текст і переклад
Оригінал
Je traverse un désert que toi seul comprends.
Sous les dunes claires, j'ai oublié ton nom.
Je repense aux lumières, seule dans notre temps.
Quand la lune m'éclaire, je reste en mouvement.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Dans un autre univers, je sais que l'on s'attend.
Comme dans un roman, j'ai le cœur solitaire.
J'essaie de taire ces colères qui grondent doucement.
Mes bleus éphémères qui passent sans raison.
Toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là.
J'ai plus rien à donner, plus rien à donner.
J'ai plus rien à donner, plus rien à donner.
Et toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là.
Tu restes là.
Переклад українською
Я перетинаю пустелю, яку розумієш тільки ти.
Під ясними барханами я забув твоє ім'я.
Я думаю про вогні, самотні в наш час.
Коли місяць світить на мене, я рухаюся.
Але ти все одно любиш мене, коли я ні.
Ви залишаєтеся там без жодних зусиль.
Але ти все одно любиш мене, коли я ні.
Ви залишаєтеся там без жодних зусиль.
Я знаю, що в іншому всесвіті це очікується.
Як у романі, моє серце самотнє.
Я намагаюся заглушити цей гнів, який тихо назріває.
Мої ефемерні синці, які проходять без причини.
Ти все ще любиш мене, коли я ні.
Ви залишаєтеся там без жодних зусиль.
Але ти все одно любиш мене, коли я ні.
Ти залишайся там.
Мені більше нічого не віддати, нічого не залишилося віддати.
Мені більше нічого не віддати, нічого не залишилося віддати.
І ти все ще любиш мене, коли я ні.
Ви залишаєтеся там без жодних зусиль.
Але ти все одно любиш мене, коли я ні.
Ти залишайся там.
Ти залишайся там.