Більше пісень від Bazart
Опис
Асоційований художник: Базарт
Композитор, автор слів: Матьє Террен
Продюсер, композитор, автор слів: Олівер Сімонс
Автор текстів, композитор, продюсер: Саймон Нюттен
Продюсер: Джо Франкен
Продюсер: Пітер-Ян Мартенс
Зведення звуку: Тобі Спелеман
Аудіо мастеринг: Кріс Герінгер
Текст і переклад
Оригінал
Je hebt mijn ogen geopend. Ik kijk de spiegel weer aan.
Ik wil mezelf terug geloven, maar hoe begin je daaraan?
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Er gaat een deur voor me open, zie jou in het tegenlicht staan.
Je wil me zoveel beloven. Moet ik daar tegenin gaan?
Want hoe weet je waar je uitkomt als je altijd hebt gevlucht van jezelf en van het thuisfront? Ik ben op de weg terug tussen liefde en de leegte.
Daar hangt iets in de lucht. Ik zou alles aan je geven. Ben ik er eindelijk.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Ik wil jouw richting uitlopen, maar ben nog steeds in de war.
Alsof ik zelf heb besloten dat jij nooit echt hebt bestaan.
Hoe weet je waar je uitkomt als je altijd hebt gevlucht van jezelf en van het thuisfront? Ik ben op de weg terug tussen liefde en de leegte.
Daar hangt iets in de lucht. Ik zou alles aan je geven. Ben ik er eindelijk.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang. Aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang.
Переклад українською
Ти відкрив мені очі. Я знову дивлюся в дзеркало.
Я хочу знову повірити в себе, але як почати?
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
Переді мною відкриваються двері, я бачу, що ти стоїш у підсвічуванні.
Ви так багато хочете мені пообіцяти. Чи варто заперечувати проти цього?
Бо звідки ти знаєш, куди ти потрапиш, якщо ти завжди тікав від себе і від рідного фронту? Я на зворотному шляху між коханням і порожнечею.
Щось витає в повітрі. Я б тобі все віддала. Нарешті я там.
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
Я хочу піти в твоєму напрямку, але я все ще розгублений.
Ніби я сам вирішив, що тебе насправді ніколи не було.
Звідки ти знаєш, куди ти потрапиш, якщо ти завжди тікав від себе і від рідного фронту? Я на зворотному шляху між коханням і порожнечею.
Щось витає в повітрі. Я б тобі все віддала. Нарешті я там.
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
У верхній частині запасного виходу знову стає ясно.
Біля запасного виходу. Біля запасного виходу.
Біля запасного виходу.
Біля запасного виходу.
Біля запасного виходу.