Більше пісень від Nilipek.
Опис
Слова і музика: Ніліпек.
Фортепіано: Озан Текін
Зведення та мастеринг: Емре Маліклер
Режисер: Мехмет Ерен Бозбаш
Текст і переклад
Оригінал
Sen bilmezsin benim gözlerim nasıl büyütür.
Olmayan işaretleri nasıl net görür.
Bir duvar üzerinden kaçak izlerken.
Utanır, sıkılır, kapanır, gömülür.
Güldürür müyüm seni, bıktırır mıyım bilmem.
Baktırır mıyım yüzüme eğer güldürürsem?
Güldürür müyüm seni, bıktırır mıyım bilmem.
Baktırır mıyım yüzüme eğer güldürürsem?
Gözünde ise kanatlanır, kaçar bakışlar.
Dağılır zihin toz bulutu, üflesen uçar.
Gözünde ise kanatlanır, kaçar bakışlar.
Dağılır zihin toz bulutu, üflesen uçar.
Güldürür müyüm seni, bıktırır mıyım bilmem.
Baktırır mıyım yüzüme eğer güldürürsem?
Güldürür müyüm seni, bıktırır mıyım bilmem.
Baktırır mıyım yüzüme eğer güldürürsem?
Güldürür müyüm seni, bıktırır mıyım bilmem.
Baktırır mıyım yüzüme eğer güldürürsem?
Güldürür müyüm seni, bıktırır mıyım bilmem.
Baktırır mıyım yüzüme eğer güldürürsem?
Переклад українською
Ви не знаєте, як мої очі можуть розширюватися.
Як він може чітко бачити ознаки, яких не існує?
Спостерігає за втікачем через стіну.
Йому стає соромно, нудно, замкнуто, сховано.
Не знаю, насмішу чи набридну.
Чи змуситиму вас подивитися на своє обличчя, якщо змусити вас посміхнутися?
Не знаю, насмішу чи набридну.
Чи змуситиму вас подивитися на своє обличчя, якщо змусити вас посміхнутися?
В його очах виростають крила, а погляд тікає.
Хмара розуму розсіюється, подув — летить.
В його очах виростають крила, а погляд тікає.
Хмара розуму розсіюється, подув — летить.
Не знаю, насмішу чи набридну.
Чи змуситиму вас подивитися на своє обличчя, якщо змусити вас посміхнутися?
Не знаю, насмішу чи набридну.
Чи змуситиму вас подивитися на своє обличчя, якщо змусити вас посміхнутися?
Не знаю, насмішу чи набридну.
Чи змуситиму вас подивитися на своє обличчя, якщо змусити вас посміхнутися?
Не знаю, насмішу чи набридну.
Чи змуситиму вас подивитися на своє обличчя, якщо змусити вас посміхнутися?