Більше пісень від Chuyin
Більше пісень від Jorsshh
Більше пісень від Calle 24
Опис
Композитор/автор тексту: Хорхе Хіменес Санчес Композитор/автор тексту: Пабло Хесус Гастеллум Оліварес
Текст і переклад
Оригінал
Vengo crudo, amanecido, todo deslechado
Anoche yo andaba bien crakis, todo anestensiado
Mi compadre anda bien pilas, todo alebrestado
Si se chinga dos rayones no lo dejo abajo
Traigo la jeta bien chueca de tanto lavado
Me chingo unas dos pingonas, me ando emparejando
Ya no me acuerdo de nada, traigo el tape borrado
De lo último que me acuerdo fue bajando al charco
Déjame explicar lo que me pasó
Pues es que se me chingó el carro
Al chile, el pinche cel se me apagó
Por eso no había contestado
Si yo quisiera andar de baquetón
Te juro ya te habría dejado
Me conociste todo lokochón
Ya deja de cagar el palo
Y así suena la C el 2 y el 4
Y no sea batallosa, mi reina, compa Jorsshh
Y porque los locos nunca mueren, viejo
Y porque seguimos siendo inmortales, compa Chuy
Chu-yin
Tranqui los ojos pelones y un bolsón cuajado
Anoche la pasé bien verga y hoy bien regañado
Pa'l putero y al zordón que está caliente el cuadro
Que si me tuerce mi vieja se arman los chingasos
La neta por más que quiera ser un buen muchacho
Me encanta andar de pinche loco, con locas pisteando
Déjame explicar lo que me pasó
Pues es que se me chingo el carro
Al chile, el pinche cel se me apagó
Por eso no había contestado
Si yo quisiera andar de baquetón
Te juro ya te habría dejado
Me conociste todo lokochón
Ya deja de cagar el palo
¡Ja, ja, jay, wey!, ¡uh!
Переклад українською
Приходжу сирий, світанок, весь зганьблений
Вчора ввечері я почувався добре, тріщини, все під наркозом
Мій друг почувається добре, весь у захваті
Якщо він отримає дві подряпини, я не залишу його
Моє обличчя дуже перекошене від стільки миття
Я трахаю якихось двох курок, складаю пари
Більше нічого не пам'ятаю, приношу стрічку видалену
Останнє, що я пам'ятаю, це спуск у калюжу
Дозволь мені пояснити, що зі мною сталося
Ну, моя машина зіпсувалася.
До чилі довбана камера згасла
Тому я не відповів.
Якби я хотів погуляти
Клянусь, я б уже покинув тебе
Ти знав, що я божевільний
Перестань срати палицею
І ось як звучить до на 2 і 4
І не турбуйся, моя королево, друже Джорсшх
І бо божевільні ніколи не вмирають, чувак
А тому, що ми ще безсмертні, друже Чуй
Чу-інь
Заспокойся лисі очі і сирний мішок
Вчора ввечері я був гарний, а сьогодні мене облаяли
Для повії та бандита, що картина гаряча
Як мене стара скрутить, то пекло вийде
Чистий, як би він не хотів бути хорошим хлопчиком
Мені подобається бути довбаною божевільною людиною, коли навколо бігають божевільні люди
Дозволь мені пояснити, що зі мною сталося
Ну, моя машина зіпсована.
До чилі довбана камера згасла
Тому я не відповів.
Якби я хотів погуляти
Клянусь, я б уже покинув тебе
Ти знав, що я божевільний
Перестань срати палицею
Ха-ха, сойка, вау! ой!