Опис
Композитор і автор тексту: Хуан Сід Композитор: Хосе Ольвера Композитор: Алехандро Рейес Студійний продюсер: Мануель Касадо
Текст і переклад
Оригінал
Tantas veces me dijeron que dejara de pensar en ti, que tan solo seguías jugando conmigo.
Y no quise verlo, tan torpe me creí, que era de verdad aquel beso que te di.
Me toca alejarme de ti, me toca aprender a quererme primero yo.
Ya te alejé tantas veces y me ha quedado claro que tu amor no me conviene, no me conviene.
Me he dado cuenta y nunca es tarde, era mentira que me quieres.
No me conviene, no me conviene.
Me he dado cuenta y nunca es tarde, era mentira que me quieres.
Ey-yeah, ey-yeah. Ya llevo unos meses aprendiendo a vivir.
Ahora siento que soy libre y estoy fuerte pa' seguir.
He renacido, tú me tenías la cabeza hecha un lío. Ahora la vida tiene mucho más sentido. Ya no me llames más cariño mío.
Porque fuiste el centro de mí, pero ya sé sostenerme.
Primero voy yo.
Ya te alejé tantas veces y tengo claro que tu amor no me conviene, no me conviene.
Me he dado cuenta y nunca es tarde, era mentira que me quieres.
No me conviene, no me conviene.
Me he dado cuenta y nunca es tarde, era mentira que me quieres.
Ey-yeah.
Ahora sí, mi gente, sigo pa' adelante, que estoy listo pa' lo que me viene.
No me conviene más seguir llorando por tu amor.
Ven, recoge bien tus cosas porque -lo nuestro terminó. -No me conviene.
No me conviene más.
-No me conviene.
-Que la vida es tan hermosa, me he curado del corazón.
-No me conviene. -En este juego del amor nunca he ganado.
-No me conviene. -Pero si caigo, me levanto.
-Ey-yeah. -Y me vuelvo más fuerte.
-Ey-yeah. -Por eso ya no paso.
-No me conviene. -Encantado de conocerte.
-Ey-yeah. -Pero. . .
-No me conviene. -No me conviene más.
No me conviene.
Ey-yeah.
Переклад українською
Вони стільки разів казали мені перестати думати про тебе, що ти просто продовжував грати зі мною.
І я не хотів цього бачити, я думав, що я такий дурний, що це справді той поцілунок, який я тобі подарував.
Я мушу піти від тебе, я мушу спочатку навчитися любити себе.
Я вже стільки разів тебе відштовхувала і мені стало ясно, що твоя любов мене не влаштовує, не влаштовує.
Я зрозумів, і це ніколи не пізно, це була брехня, що ти любиш мене.
Мені це не підходить, це мені не підходить.
Я зрозумів, і це ніколи не пізно, це була брехня, що ти любиш мене.
Гей-так, ей-так. Я вчуся жити вже кілька місяців.
Тепер я відчуваю, що я вільний і маю сили продовжувати.
Я відродився, у вас була моя голова в безладі. Тепер життя має набагато більше сенсу. Не дзвони мені більше, мій милий.
Тому що ти був центром мене, але я вже знаю, як себе тримати.
Я йду перший.
Я вже стільки разів тебе відштовхував, і мені ясно, що твоя любов мені не підходить, вона мені не підходить.
Я зрозумів, і це ніколи не пізно, це була брехня, що ти любиш мене.
Мені це не підходить, це мені не підходить.
Я зрозумів, і це ніколи не пізно, це була брехня, що ти любиш мене.
Гей-так.
Тепер так, мої люди, я рухаюся вперед, я готовий до того, що на мене чекає.
Мені більше не зручно продовжувати плакати про твою любов.
Приходьте, добре збирайте свої речі, бо наші закінчилися. -Мені це не підходить.
Мені це вже не підходить.
-Мені це не підходить.
-Життя таке прекрасне, я зцілив своє серце.
-Мені це не підходить. -У цій грі кохання я ніколи не вигравав.
-Мені це не підходить. - Але якщо я впаду, я встану.
-Гей-так. - І я стаю сильнішим.
-Гей-так. -Тому так більше не буває.
-Мені це не підходить. -Радий познайомитися.
-Гей-так. -Але. . .
-Мені це не підходить. -Мені це вже не підходить.
Мені це не підходить.
Гей-так.