Більше пісень від Polen
Опис
Композитор і автор тексту: Зекі Альпер Гюлай
Композитор і автор тексту: Мехмет Мутлу
Продюсер студії: Полен
Інженер зведення: Онур Карадаш
Інженер з мастерингу: Онур Карадаш
Текст і переклад
Оригінал
Yok mu bi gören bi duyan içime dokunan biri
Yordu o nehir bulanık bi daha dönemem geri
Üzülmüşüm azalmışım
Ses etmeden yol almışım
Niye kalbimi herkese öylece açmışım
Yine bana yalnızlık
Geceleri koynuma yatar
Bile bile aldandım
Ne kapımı çalar ne de bi sorar sızar odama
Yalnızlık günahımı boynuna alan
Sana yine aldandım
Ne bi şüphe var ne de bi zarar yanıma kalır
Yok mu bi gören bi duyan içime dokunan biri
Soldu yeşerir mi yine baharımda şu dallarım
Üzülmüşüm azalmışım
Ses etmeden yol almışım
Niye kalbimi herkese öylece açmışım
Yine bana yalnızlık
Geceleri koynuma yatar
Bile bile aldandım
Ne kapımı çalar ne de bi sorar sızar odama
Yalnızlık günahımı boynuna alan
Sana yine aldandım
Ne bi şüphe var ne de bi zarar yanıma kalır
Переклад українською
Невже немає того, хто бачить, чує, торкається мене?
Втомилася та річка, розпливлася, не можу повернутися назад
Мені сумно і принижено
Я мандрував, не видаючи жодного звуку
Чому я так відкривав серце всім?
мені знову самотність
Вночі лежить у мене за пазухою
Мене навіть обдурили
Він не стукає в мої двері і не пробирається до моєї кімнати, щоб запитати.
Самотність бере мій гріх на свої плечі
Знову мене обдурили ви
Немає сумніву, ніякої шкоди мені не станеться
Невже немає того, хто бачить, чує, торкається мене?
Зів'яли ці гілки, чи зазеленіють знову моєю весною?
Мені сумно і принижено
Я мандрував, не видаючи жодного звуку
Чому я так відкривав серце всім?
мені знову самотність
Вночі лежить у мене за пазухою
Мене навіть обдурили
Він не стукає в мої двері і не пробирається до моєї кімнати, щоб запитати.
Самотність бере мій гріх на свої плечі
Знову мене обдурили ви
Немає сумніву, ніякої шкоди мені не станеться