Більше пісень від ASH ISLAND
Опис
Дата виходу: 2025-10-26
Текст і переклад
Оригінал
어쩌다 마주친 그대 모습에 내 마음을 빼앗겨 버렸네.
어쩌다 마주친 그대 두 눈이 내 마음을 사로잡아 버렸네.
말을 하고 싶지만 자신이 없어.
내 가슴만 두근두근.
답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어. 내 가슴만 두근두근.
답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리.
피어나는 꽃처럼 아름다운 그녀가 내 마음을 빼앗아 버렸네.
이슬처럼 영롱한 그대 고운 두 눈이 내 마음을 사로잡아 버렸네.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어.
내 가슴만 두근두근.
바보 바보. 나는 바보인가 봐.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어. 내 가슴만 두근두근.
바보 바보. 나는 바보인가 봐.
Переклад українською
Коли випадково побачив тебе, я втратив серце.
Твої два очі, які я випадково зустрів, полонили моє серце.
Я хочу поговорити, але я не впевнений.
Моє серце калатає.
Я дозволю цьому своєму розчарованому серцю розвіятися вітром.
Я маю дещо тобі сказати, але чому мені так не вистачає сміливості?
Я хочу поговорити, але я не впевнений. Моє серце калатає.
Я дозволю цьому своєму розчарованому серцю розвіятися вітром.
Вона, прекрасна, як розквітла квітка, вкрала моє серце.
Твої прекрасні очі, яскраві, як роса, полонили моє серце.
Я маю дещо тобі сказати, але чому мені так не вистачає сміливості?
Я хочу поговорити, але я не впевнений.
Моє серце калатає.
Дурний ідіот. Я, мабуть, дурень.
Я маю дещо тобі сказати, але чому мені так не вистачає сміливості?
Я хочу поговорити, але я не впевнений. Моє серце калатає.
Дурний ідіот. Я, мабуть, дурень.