Опис
Продюсер: Хаскі Тен Автор: Армандо Антоніо Авіла Де Ла Фуенте Автор: Анхель Франсіско Рейеро Понтес
Текст і переклад
Оригінал
La llama se apagó.
No sé.
Matamos la ilusión.
Ja, tal vez.
¿Y dónde quedo yo en este mundo sin color, sin historias que contarte, sin saber cómo explicarte?
Que hoy te veo y aunque lo intente, no se me olvida que eras tú el que no creía en las despedidas.
Que sigo siendo la misma loca que entre tus sábanas se perdía.
Y a fin de cuentas, no soy distinta de aquella idiota que te quería.
Que todavía espera verte sonreír, que todavía espera verse junto a ti.
Que hoy te veo y aunque lo intente, no se me olvida que eras tú el que no creía en las despedidas.
Que sigo siendo la misma loca que entre tus sábanas se perdía.
Y a fin de cuentas, no soy distinta de aquella idiota que te quería.
Que te quería.
Y que sigo siendo la misma loca que entre tus sábanas se perdía.
Y a fin de cuentas, no soy distinta de aquella idiota que te quería
Переклад українською
Полум'я згасло.
не знаю
Вбиваємо ілюзію.
Ха, можливо.
І де я в цьому світі без кольору, без історій, щоб розповісти тобі, не знаючи, як тобі пояснити?
Сьогодні я бачу тебе, і хоча я намагаюся, я не забуваю, що ти був тим, хто не вірив у прощання.
Що я все той же божевільний, який загубився між твоїми простирадлами.
І, зрештою, я нічим не відрізняюся від того ідіота, який любив тебе.
Хто ще сподівається побачити твою посмішку, хто ще сподівається побачити себе поруч з тобою.
Сьогодні я бачу тебе, і хоча я намагаюся, я не забуваю, що ти був тим, хто не вірив у прощання.
Що я все той же божевільний, який загубився між твоїми простирадлами.
І, зрештою, я нічим не відрізняюся від того ідіота, який любив тебе.
Що я тебе любив.
А я все той же божевільний, що загубився між твоїми простирадлами.
І, зрештою, я нічим не відрізняюся від того ідіота, який любив тебе