Більше пісень від Humbert Humbert
Опис
Світ навколо ніби тріснув по шву - не гучно, але відчутно. Щодня щось іде не так: то злість на себе за слабкість, то втома, в якій вже немає сил злитися. Все крутиться між «треба» і «та ну його», між тривогою і тихим згодою просто дихати. І все ж – поруч хтось іде. Не попереду, не позаду, а поруч. Вечір пахне втомленим містом, вікна горять чужими турботами, а вітер ніби шепоче: «живи потихеньку». І так стає легше – від того, що можна просто гуляти, не знаючи, куди йти, не будуючи планів, не доводячи собі нічого. Поки є захід сонця і чиїсь кроки в унісон – все ще не даремно.
Текст і переклад
Оригінал
毎日難儀なことばかり
泣き疲れ眠るだけ
そんなじゃダメだと怒ったり
これでもいいかと思ったり
風が吹けば消えそうで
おちおち夢も見られない
何があるのか どこに行くのか
わからぬまま家を出て
帰る場所などとうに忘れた
君とふたり歩くだけ
日に日に世界が悪くなる
気のせいか?(そうじゃない)
そんなじゃダメだと焦ったり
生活しなきゃと坐ったり
夕日がとても綺麗だね
野垂れ死ぬかもしれないね
何があるのか どこに行くのか
わからぬまま家を出て
帰る場所などとうに忘れた
君とふたり歩くだけ
黄昏の街 西向きの部屋
壊さぬよう戸を閉めて
落ち込まないで 諦めないで
君のとなり歩くから
今夜も散歩しましょうか
Переклад українською
Кожен день важкий
Я втомився плакати і просто сплю
Я злюсь і кажу, що це недобре
Я думав, що це буде добре
Здається, воно зникне, якщо подує вітер
Я взагалі не можу навіть мріяти
що там і куди йдеш
Виходити з дому без відома
Я давно забув, куди йду додому
Просто гуляю з тобою
Світ з кожним днем стає гіршим
Чи це лише моя уява? (не так)
Я хвилювався, що так не вийде
Сиджу і думаю, що треба жити
Захід сонця такий гарний
Я можу загинути в полі
що там і куди йдеш
Виходити з дому без відома
Я давно забув, куди йду додому
Просто гуляю з тобою
Кімната «Сутінкове місто», що виходить на захід
Зачиніть двері, щоб не зламати
Не падайте духом, не здавайтеся
Я піду поруч з тобою
Погуляємо сьогодні ввечері?