Більше пісень від Pastora Soler
Опис
Є звички, від яких не відлучають навіть роки – мовчати, коли потрібно сказати, і говорити, коли вже пізно. Так будуються стосунки, де кохання живе на автопілоті: за розкладом поцілунків, за будильником «все нормально». Поки одного разу не виявиться, що в домі тихо не тому, що мир, а тому, що порожньо.
І тільки тоді приходять усі «треба було» – слова, дотики, погляди, які так і залишилися в проєкті. Час, як завжди, підтискає, і стає страшно просто від думки, що можна було обійняти – і не обійняв. І десь між жалем і ніжністю звучить проста істина: цінувати потрібно не після, а поки поруч.
Текст і переклад
Оригінал
Tenemos la mala costumbre de querer a medias,
de no mostrar lo que sentimos a los que están cerca,
tenemos la mala costumbre de echar en falta lo que amamos,
sólo cuando lo perdemos es cuando añoramos.
Tenemos la mala costumbre de perder el tiempo,
buscando tantas metas falsas tantos falsos sueños,
tenemos la mala costumbre de no apreciar lo que en verdad importa,
y sólo entonces te das cuenta de cuántas cosas hay que sobran.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Tenemos la mala costumbre de buscar excusas,
para no desnudar el alma y no asumir culpas
tenemos la mala costumbre de no apreciar lo que en verdad importa,
y sólo entonces te das cuenta de cuántas cosas hay que sobran.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Hoy te daría los besos que yo por rutina a veces no te di,
hoy te daría palabras de amor y las caricias que perdí,
cuanto sentimos cuanto no decimos y a golpes pides salir,
escúchame antes que sea tarde antes que el tiempo me aparte de ti.
Tenéis la mala costumbre.
Переклад українською
Ми маємо погану звичку любити наполовину,
не показувати, що ми відчуваємо тим, хто поруч,
У нас є погана звичка сумувати за тим, що ми любимо,
Лише коли ми його втрачаємо, ми прагнемо.
Маємо погану звичку марнувати час,
шукає стільки помилкових цілей, стільки помилкових мрій,
Ми маємо погану звичку не цінувати те, що справді має значення,
і тільки тоді розумієш, скільки всього залишилося.
Сьогодні я дав би тобі ті поцілунки, які іноді не дарував тобі з рутини,
Сьогодні я б подарував тобі слова кохання і ласки, які втратив,
скільки ми відчуваємо, скільки ми не говоримо і ударами просиш піти,
Вислухай мене, поки не пізно, поки час не розлучить мене з тобою.
Сьогодні я дав би тобі ті поцілунки, які іноді не дарував тобі з рутини,
Сьогодні я б подарував тобі слова кохання і ласки, які втратив,
скільки ми відчуваємо, скільки ми не говоримо і ударами просиш піти,
Вислухай мене, поки не пізно, поки час не розлучить мене з тобою.
Ми маємо погану звичку шукати виправдання,
щоб не оголювати душу і не брати на себе провину
Ми маємо погану звичку не цінувати те, що справді має значення,
і тільки тоді розумієш, скільки всього залишилося.
Сьогодні я дав би тобі ті поцілунки, які іноді не дарував тобі з рутини,
Сьогодні я б подарував тобі слова кохання і ласки, які втратив,
скільки ми відчуваємо, скільки ми не говоримо і ударами просиш піти,
Вислухай мене, поки не пізно, поки час не розлучить мене з тобою.
Сьогодні я дав би тобі ті поцілунки, які іноді не дарував тобі з рутини,
Сьогодні я б подарував тобі слова кохання і ласки, які втратив,
скільки ми відчуваємо, скільки ми не говоримо і ударами просиш піти,
Вислухай мене, поки не пізно, поки час не розлучить мене з тобою.
У вас є шкідлива звичка.