Більше пісень від OSWALD
Опис
Прем'єра: 17 жовтня 2025 року.
Текст і переклад
Оригінал
Im Sturz durch Raum und Zeit, Richtung Unendlichkeit.
Ziehen Magden in das Licht, genau wie du und ich.
Irgendwie fängt irgendwann irgendwo die Zukunft an.
Ich warte nicht mehr lang.
Liebe wird aus Mut gemacht. Denk nicht länger nach, wir fahren auf Feuerrädern
Richtung Zukunft durch die Nacht.
Gib mir die Hand, ich bau dir ein Schloss aus Sand.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Die Zeit ist reif für ein bisschen Zaglichkeit.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Im Sturz durch Zeit und Raum, erwacht aus einem Traum.
Irgendwie fängt irgendwann irgendwo die Zukunft an.
Ich warte nicht mehr lang.
Liebe wird aus Mut gemacht. Denk nicht länger nach, wir fahren auf Feuerrädern
Richtung Zukunft durch die Nacht.
Gib mir die Hand, ich bau dir ein Schloss aus Sand.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Die Zeit ist reif für ein bisschen Zaglichkeit.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Irgendwie, irgendwo, irgendwann.
Переклад українською
Падіння крізь простір і час, до нескінченності.
Витягни Магден на світло, як ми з тобою.
Так чи інакше майбутнє десь починається.
Я не буду довго чекати.
Любов народжується з мужності. Не думайте двічі, ми їдемо на вогняних колесах
У майбутнє крізь ніч.
Дай мені руку, я побудую тобі замок із піску.
Якось, десь, колись.
Настав час трохи боязкості.
Якось, десь, колись.
Якось, десь, колись.
Якось, десь, колись.
Падаючи крізь час і простір, прокинувшись від сну.
Так чи інакше майбутнє десь починається.
Я не буду довго чекати.
Любов народжується з мужності. Не думайте двічі, ми їдемо на вогняних колесах
У майбутнє крізь ніч.
Дай мені руку, я побудую тобі замок із піску.
Якось, десь, колись.
Настав час трохи боязкості.
Якось, десь, колись.
Якось, десь, колись.
Якось, десь, колись.