Опис
Є почуття, які не потребують феєрверків - їм достатньо світла з вікна і дихання поруч. Все стає простим: ні ігор, ні догонялок, ні «а раптом». Тільки тепле «ми», в якому не потрібно пояснювати, чому світ раптом перестав дратувати.
Кохання тут не про драми і клятви, а про ранкову каву, знайомий запах і випадковий дотик, від якого мурашки бігають по спині. Та сама тиша, де не нудно. Та сама простота, до якої потрібно було дожити.
Текст і переклад
Оригінал
Mmm.
Me hago el fuerte, pero me corto el pelo solo pa verte.
Y cuando me escribes o mi nombre dices, me da combustible, me da por abrirme.
Cada vez más me ancholo, tu cara y tu olor y todo. Que yo no siempre me enamoro.
Pero contigo es tan fácil, me olvido y es solo tú y yo.
Una vida sin alboroto, mi mano en la tuya mirándote mirar.
Donde empieza tu cuerpo termina el mío.
Donde toca la mano busca lo frío.
Dime que eres mía otra vez al oído.
Por lejos que vaya, por lejos que tú estés, yo siempre estaré.
Contigo es tan fácil, me olvido y es solo tú y yo.
Una vida sin alboroto, mi mano en la tuya mirándote mirar.
Contigo es tan fácil, me olvido y es solo tú y yo.
Una vida sin alboroto, mi mano en la tuya mirándote mirar.
Переклад українською
Хм.
Я веду себе сильно, але я підстригся, щоб побачити тебе.
І коли ти пишеш мені або називаєш моє ім’я, це підживлює мене, змушує відкритися.
Все більше і більше я люблю твоє обличчя, і твій запах, і все. Що я не завжди закохуюсь.
Але з тобою це так легко, я забуваю і залишаємося тільки ти і я.
Життя без суєти, моя рука у твоїй спостерігає за тобою.
Там, де починається твоє тіло, закінчується моє.
Де рука торкнеться, шукає холоду.
Скажи, що ти знову мій на вухо.
Як би далеко я не зайшов, як би далеко не був ти, я завжди буду поруч.
З тобою так легко, я забуваю, і залишилися тільки ми з тобою.
Життя без суєти, моя рука у твоїй спостерігає за тобою.
З тобою так легко, я забуваю, і залишилися тільки ми з тобою.
Життя без суєти, моя рука у твоїй спостерігає за тобою.