Опис
Іноді сором звучить голосніше за музику. Він не вимагає біту, не просить оплесків - просто тисне тишею між рядків новин. Кожен ранок починається однаково: кава, повідомлення, ще одна трагедія. Десь там люди продовжують жити, ніби нічого не відбувається, і від цього стає особливо гірко. Адже звичка - найжорстокіший фільтр: вона робить нормою те, від чого повинно вивертати зсередини.
Пісня ніби пише колективне визнання - не від імені героя, а від імені країни, втомленої бути сліпою. У ній немає злості, а втома; не революція, а тихе «доки» під шкіру. Між куплетами - гул порожніх площ, запах асфальту після мітингу і питання, на яке ніхто не поспішає відповідати: коли людяність перестала бути модною?
Слова: Серкан Іпекчіоглу
Музика: Денніс Стані Луковскі
Музика: Дірк Руус
Музика: Лукас Герен
Продюсер: DLS
Продюсер: eest.id
Продюсер: Лукас Джі
Вокал: Серкан Іпекчіоглу
Мікшування та мастеринг: Лекс Баркі
Художник: Огузкан Пеліт
Текст і переклад
Оригінал
Yeah, utanıyorum (Yeah)
Utanıyorum (Mm)
Utanıyorum (Yeah)
Utanıyorum (Utanıyorum)
Her sabah haberinden
Bi' kadın daha katledilmiş
Bütün o çığlıklarına rağmen
Utanıyorum (Utanıyorum)
Yalancı devletimden
Kalpleri kararmış
İnsanların insafına kaldı tüm ülkem
Utanıyorum (Utanıyorum)
Şu aziz milletimden
Hem kendini her şeyden çok sevip
Hem de kendinden utanırken
Utanıyorum (Utanıyorum)
En çok da kendimden
Her şeyin farkında olup da
Bilerek gözümü kapatırken
Uzanıyorum sıcacık yatağımda
Acaba kaç kişi yaşayamıyo
Bunu cennet vatanımda?
Susamıyorum, kötülükleriniz aklımda
Madımak, Maraş, Gezi ve Saraçhane masuma
Karşı topyekûn savaş
Unutamıyorum (Unutamıyorum)
Bebеk öldüren doktorlar var
Yanlış duymadın, bi' daha söyliyi'm
Bebek öldürеn doktorlar var
Para kazanmak için
Bunları duyunca utanıyorum
Ben de insan olmaktan çıktım
Ben de insan olmamaya çaremi bulamıyorum
Ne ara bu hâle geldik?
Hâlâ bebek gibi kalabilseydik
Düşmanlarımızı bile severdik
Neden hep bunları düşünüyorum?
(Düşünüyorum)
Herkesten bıktım, story'lerden, haberlerden
Ülkeme dair güzel bi' şey yapmaya üşeniyorum
Utanıyorum (Utanıyorum)
Her sabah haberinden
Bi' kadın daha katledilmiş
Bütün o çığlıklarına rağmen
Utanıyorum (Utanıyorum)
Yalancı devletimden
Kalpleri kararmış
İnsanların insafına kaldı tüm ülkem
Utanıyorum (Utanıyorum)
Şu aziz milletimden
Hem kendini her şeyden çok sevip
Hem de kendinden utanırken
Utanıyorum (Utanıyorum)
En çok da kendimden
Her şeyin farkında olup da
Bilerek gözümü kapatırken
Utanıyorum
Hiç boşa konuşma, Seco, be
Sonumuz diktatörlük ve adaletsizlik
Tek çaremiz sizdiniz
Siz de biçareyseniz bize düşen çaresizlik
Her söyledikleri yalan
Boş yere yaşanan hayat kime vaat edilmiş?
Sana, bana olmadığı kesin
Olmayacak boş şeyleri yâd edin siz
Utanıyorum
Uğruna dökülen kanların ahı
Sabah çiği gibi sardı toprağıma
Ama ben basamıyorum
Seni ileri taşımadıkça
Hayatı insanca yaşamadıkça
Muasıra ulaşamadıkça evladın olmaktan
Utanıyorum (Utanıyorum)
Her sabah haberinden
Bi' kadın daha katledilmiş
Bütün o çığlıklarına rağmen
Utanıyorum (Utanıyorum)
Yalancı devletimden
Kalpleri kararmış
İnsanların insafına kaldı tüm ülkem
Utanıyorum (Utanıyorum)
Şu aziz milletimden
Hem kendini her şeyden çok sevip
Hem de kendinden utanırken
Utanıyorum (Utanıyorum)
En çok da kendimden
Her şeyin farkında olup da
Bilerek gözümü kapatırken
Utanıyorum
Переклад українською
Так, мені соромно (Так)
Мені соромно (Мм)
мені соромно (так)
Мені соромно (Мені соромно)
З кожних ранкових новин
Ще одна жінка була вбита
Незважаючи на всі твої крики
Мені соромно (Мені соромно)
З мого брехливого стану
Їхні серця затьмарені
Вся моя країна віддана на милість народу
Мені соромно (Мені соромно)
Від цього дорогого мого народу
І любіть себе понад усе
Поки тобі соромно за себе
Мені соромно (Мені соромно)
Переважно від себе
Бути в курсі всього
Поки я навмисно закриваю очі
Я лежу в своєму теплому ліжку
Цікаво, скільки людей не можуть вижити?
Це на моїй небесній батьківщині?
Я не можу мовчати, твоє зло в голові
Мадімак, Мараш, Гезі та Сарачхане невинні
Тотальна війна проти
Я не можу забути (Я не можу забути)
Є лікарі, які вбивають немовлят
Ви не помилилися, дозвольте повторити.
Є лікарі, які вбивають немовлят
заробляти гроші
Мені стає соромно, коли я це чую
Я теж перестав бути людиною
Я теж не можу знайти спосіб не бути людиною.
Як ми дійшли до цього моменту?
Якби ми ще могли залишатися немовлятами
Ми навіть ворогів своїх любили
Чому я завжди про це думаю?
(Я думаю)
Я втомився від усіх, історій, новин
Я надто лінь, щоб зробити щось добре для своєї країни.
Мені соромно (Мені соромно)
З кожних ранкових новин
Ще одна жінка була вбита
Незважаючи на всі твої крики
Мені соромно (Мені соромно)
З мого брехливого стану
Їхні серця затьмарені
Вся моя країна віддана на милість народу
Мені соромно (Мені соромно)
Від цього дорогого мого народу
І любіть себе понад усе
Поки тобі соромно за себе
Мені соромно (Мені соромно)
Переважно від себе
Бути в курсі всього
Поки я навмисно закриваю очі
Мені соромно
Не кажи дурниць, Секо.
Ми закінчуємо диктатурою та несправедливістю
Ти був нашим єдиним рішенням
Якщо ви теж безпорадні, наш обов’язок — впасти у відчай.
Все, що вони говорять - брехня
Кому обіцяли марно прожите життя?
Це точно не для вас і для мене
Пам'ятайте про порожні речі, які ніколи не відбудуться
Мені соромно
Прокляття крові, пролитої за
Воно вкрило мою землю, як ранкова роса
Але я не можу натиснути
Якщо це не рухає вас вперед
Якщо ми не проживемо життя по-людськи
Якщо не досягнеш сучасності, ти перестанеш бути своєю дитиною.
Мені соромно (Мені соромно)
З кожних ранкових новин
Ще одна жінка була вбита
Незважаючи на всі твої крики
Мені соромно (Мені соромно)
З мого брехливого стану
Їхні серця затьмарені
Вся моя країна віддана на милість народу
Мені соромно (Мені соромно)
Від цього дорогого мого народу
І любіть себе понад усе
Поки тобі соромно за себе
Мені соромно (Мені соромно)
Переважно від себе
Бути в курсі всього
Поки я навмисно закриваю очі
Мені соромно