Опис
Іноді минуле пахне не ностальгією, а сонячними відблисками, що потрапили в очі. Був колись кулон з трилисником або брелок з ноткою - щось спільне, що тепер загубилося десь між станціями метро і дорослими рішеннями. І начебто не потрібно ніяких машин часу, все вже сталося як треба. Але якщо раптом перетнутися з тим самим «тоді» хоча б на хвилину - хіба не захочеться залишитися?
Музика тут звучить як розрада, не гучна, не героїчна - просто тихе «все буде добре», яке лягає на плечі замість ковдри. Є в ній дивна впертість - вчитися грати швидше, бути кращим, вірити, що зірки теж вміють обіймати. І від цього стає трохи легше - ніби хтось невидимий дійсно тримає за руку, поки метроном відміряє час, в якому все ще можна бути поруч.
Текст і переклад
Оригінал
君からもらったお揃いと音記 号のキーホルダー失くしても会えない ね。
眩い木漏れ日もう二度と 戻れない過去が嫌いだ。
メトロノーム止めな いで。
タイムマシンなんていらないよ。
でもね、 あの時の君に会えたら。 大丈夫。
大丈 夫。 君を包む星の魔法。
君にとって光になりたい。
大丈 夫。 大丈夫。
お願いだよ、 時の魔法。
いつまでも一緒にい たいだけ。
譜 面をめくるよりも早く上手くなりた い。 僕が僕を信じなくちゃいけないね。
どれだけ音を重ね合っても 僕は世界でたった 一人。
大丈 夫。
大丈夫。
もう大丈夫だよ。 大丈夫。 大丈夫。
君がもしも大丈夫じゃない時。
君を包む星の魔法。
君 にとって光になりたい。
大丈 夫。 大丈夫。
青春だなんて呼ばな いで。
いつまでも一緒にいたいから。
Переклад українською
Я не зможу тебе побачити, навіть якщо втрачу відповідний брелок і музичний символ, які ти мені подарував.
Сліпуче сонячне світло просочується крізь листя. Я ненавиджу минуле, до якого ніколи не можу повернутися.
Не зупиняйте метроном.
Мені не потрібна машина часу.
Але, якби я міг зустрітися з вами тоді. ти в порядку
ти в порядку Магія зірок, які вас оточують.
Я хочу бути світлом для вас.
ти в порядку ти в порядку
Будь ласка, магія часу.
Я просто хочу бути з тобою назавжди.
Я хочу навчитися швидше, ніж гортати музику. Я маю вірити в себе.
Скільки б звуків не накладалося, я все одно одна в світі.
ти в порядку
ти в порядку
Тепер все гаразд. ти в порядку ти в порядку
Коли ти не в порядку.
Магія зірок, які вас оточують.
Я хочу бути світлом для вас.
ти в порядку ти в порядку
Не називай мене юнаком.
Тому що я хочу бути з тобою назавжди.