Опис
Звучить як стародавній шепіт, вплетений в пульс часу. Латинські слова течуть, ніби заклинання, в якому кожне складове відлуння змушує простір дихати інакше. Музика не поспішає, тягнеться густими шарами, немов морок, в якому видно обриси вогню - не яскравого, а тліючого, впертого.
Це не просто мелодія, а відчуття обряду: кроки по кам'яній залі, де стіни пам'ятають більше, ніж люди. У кожній паузі - простір для уяви, в кожному акорді - тягуча суміш містики і вічності. Пісня звучить так, ніби сама ніч співає свій гімн.
Текст і переклад
Оригінал
In tenebris ambulamus, ulmi nos secuntur, sed lumen occultum est in corde.
Lucem quaerimus.
Est in corde, lucem quaerimus. Tempus fugit, somnia manent.
Vita fluet sicut ruben aeternum. Ego sum Caellum et Abyssus, sine fine, sine initio.
In tenebris ambulamus, ulmi nos secuntur, sed lumen occultum est in corde.
Lucem quaerimus.
Tempus fugit, somnia manent. Vita fluet sicut ruben aeternum.
Ego sum Caellum et Abyssus, sine fine, sine initio.
Est in corde, lucem quaerimus. Tempus fugit, somnia manent.
Vita fluet sicut ruben aeternum. Ego sum Caellum et Abyssus, sine fine, sine initio.
In tenebris ambulamus, ulmi nos secuntur, sed lumen occultum. . .
Переклад українською
In tenebris ambulamus, ulmi nos secuntur, sed lumen occultum est in corde.
Lucem quaerimus.
Est in corde, lucem quaerimus. Tempus fugit, somnia manent.
Vita fluet sicut ruben aeternum. Ego sum Caellum et Abyssus, sine fine, sine initio.
In tenebris ambulamus, ulmi nos secuntur, sed lumen occultum est in corde.
Lucem quaerimus.
Tempus fugit, somnia manent. Vita fluet sicut ruben aeternum.
Ego sum Caellum et Abyssus, sine fine, sine initio.
Est in corde, lucem quaerimus. Tempus fugit, somnia manent.
Vita fluet sicut ruben aeternum. Ego sum Caellum et Abyssus, sine fine, sine initio.
In tenebris ambulamus, ulmi nos secuntur, sed lumen occultum. . .