Опис
Свіжість ранкового міста раптом стає теплішою, коли в ній є місце для маленьких радощів: омлету на кухні, поспішного поцілунку, мрії, яка ще не розсіялася після сну. Кохання тут схоже на ранній Сеул - галасливий, яскравий, але такий домашній в найпростіших деталях. Навіть пробки перестають бути фоном роздратування і перетворюються на нагадування про те, до кого хочеться повернутися. Трохи наївно, трохи кінематографічно, але зате чесно: посмішка дійсно може стати залежністю.
Текст і переклад
Оригінал
Fresh love in Seoul.
An omelet in the morning.
A sweet kiss you gave me.
A beautiful dream we dream.
A taxi to work.
I can't stop thinking 'bout you.
I'm addicted to your smile.
Fresh love in Seoul.
Ooh, how can I be so sure?
Ooh, that this love is true?
Ooh, how can I be so sure?
Ooh, that this love is true?
Way back to home.
I hate every single car in this traffic jam.
I wish you still there.
Wish you still here.
Переклад українською
Свіже кохання в Сеулі.
Вранці омлет.
Солодкий поцілунок ти мені подарував.
Гарний сон ми мріємо.
На роботу таксі.
Я не можу перестати думати про тебе.
Я залежний від твоєї посмішки.
Свіже кохання в Сеулі.
Ой, як я можу бути таким впевненим?
Ой, це кохання справжнє?
Ой, як я можу бути таким впевненим?
Ой, це кохання справжнє?
Шлях назад додому.
Я ненавиджу кожну машину в цій пробці.
Я бажаю, щоб ти все ще був там.
Бажаю, щоб ти все ще був тут.