Більше пісень від merhababensokak
Опис
Білі стіни, біла квітка - і десь у глибині серце, яке не вміє забувати. Начебто все сказано, всі пояснення дано, але туга вперто розквітає щовечора, наче спеціально вирощена на цьому ґрунті.
У словах - замкнутий простір, чотири стіни, що тримають сильніше за будь-які замки. В образах - ніжність і біль, які борються за право бути головними. Квітка із золотим пилком раптом стає символом того, що втрачено і що все одно продовжує світити.
Виходить музика про неможливість пройти дорогу наодинці, про ту дивну розкіш болю - коли вона не відпускає, але і нагадує, що почуття були живими.
Слова - Музика - Аранжування: Alp Tanata
Вокал, гітара: Alp Tanata
Бас-гітара: Logic Pro X Session Player, обробка: Alp Tanata
Синтезатор: Logic Pro X Session Player, обробка: Alp Tanata
Ударні: MIDI-редагування: Alp Tanata. Дякуємо Arslan Kemal Mercan за його поради.
Зведення: Alp Tanata
Мастеринг: Logic Pro X Mastering Assistant, Alp Tanata
Текст і переклад
Оригінал
Özmüşüz birbirimizi soluma soluma vuruyor.
Uzun uzun anlatıp.
Özleyiş sanki içimi dışıma sarıyor gibidir. Sensiz geçemem bu yolları.
Sensiz geçmem bu yolları.
O senin o dört duvarın, yüreğimin acısı.
Çiçeğim sen bembeyazsın kucağında sarı polenler.
Senin o dört duvarın, yüreğimin yarası.
Çiçeğim sen hep beyazsın sevdiklerin bana sualler.
Hapsolup kendine, uydurup bir sebep.
Bendeki bu hasreti büyüten her gece.
O senin o dört duvarın, yüreğimin acısı.
Çiçeğim sen bembeyazsın kucağında sarı polenler.
Senin o dört duvarın, yüreğimin yarası.
Çiçeğim sen hep beyazdın.
O senin o dört duvarın, yüreğimin acısı.
Çiçeğim sen bembeyazsın kucağında sarı polenler.
Senin o dört duvarın, yüreğimin yarası.
Çiçeğim sen hep beyazdın.
Переклад українською
Ми сумуємо, він б'є один одного наліво і направо.
Довго пояснюючи.
Ніби туга огортає мене зсередини і ззовні. Я без тебе цими дорогами не пройду.
Без тебе я цими дорогами не пройду.
Це біль твоїх чотирьох стін, біль мого серця.
Квітко моя, ти чиста біла, жовтий пилок в обіймах.
Ці чотири твої стіни - рана мого серця.
Квітко моя, ти завжди біла, питають мене кохані.
Він потрапляє в пастку в собі, він вигадує причину.
Кожна ніч, яка змушує цю тугу в мені зростати.
Це біль твоїх чотирьох стін, біль мого серця.
Квітко моя, ти чиста біла, жовтий пилок в обіймах.
Ці чотири твої стіни - рана мого серця.
Квітко моя, ти завжди була білою.
Це біль твоїх чотирьох стін, біль мого серця.
Квітко моя, ти чиста біла, жовтий пилок в обіймах.
Ці чотири твої стіни - рана мого серця.
Квітко моя, ти завжди була білою.