Більше пісень від Ogryzek
Опис
Сонячні відблиски ліниво танцюють на воді, і навіть час, здається, вирішує прилягти під парасолькою. Легкість тут не вигадана, а справжня - як піщинки на босих ступнях і тепле повітря, що колишеться в ритмі хвиль. Музика не поспішає, ніби спеціально дає можливість розглянути, як дихає світ, коли йому не потрібно поспішати.
Є в цьому щось від акварелі - м'які лінії, прозорі шари, трохи розмиті межі. І неважливо, чи чується це на березі океану або в бетонних джунглях: всередині все одно розправляються плечі, а серце вчиться битися не в паніці, а в такт прибою.
Текст і переклад
Оригінал
Areia nos pés, o mar azul, tão manso.
O vento sussurra num doce balanço.
O mundo respira um eterno descanso.
Sol na minha janela.
Tudo brilha tão belo.
Sol, minha aquarela.
Minha janela, janela, janela, minha janela.
Coração leve, alma encantada.
No compasso da onda, minha estrada.
Sol na minha janela.
Sol.
Переклад українською
Areia nos pés, o mar azul, tão manso.
O vento sussurra num doce balanço.
O mundo respira um eterno descanso.
Sol na minha janela.
Tudo brilha tão belo.
Sol, minha aquarela.
Minha janela, janela, janela, minha janela.
Coração leve, alma encantada.
No compasso da onda, minha estrada.
Sol na minha janela.
Sol.