Опис
Слова звучать як туга за людиною, яку шукають не тільки очима, але і крізь міста, дощ і власні сумніви. У них – суміш курдської мелодійності та стамбульської втоми: вулиці двох берегів, які ніяк не з'єднаються, любов, схожа на міст через Босфор, але без опор.
Музика несе цю історію м'яко, як дощ у серпні: то хльостає, то перетворюється на пару, залишаючи тільки запах мокрого каменю. За криком «nerdesin» чується не істерика, а ніжність, змішана з упертістю – бажання знайти, навіть якщо сам себе вже оголосив диване. Виходить пісня-заклинання про те, як складно відпустити того, хто вріс у серце, і як красиво звучить цей біль, якщо пропустити його через ритм і голос.
Слова і музика: Білал Грасс
Продюсер: Сезер Дінч
Відео: Бріззі Мір
Виконавчий продюсер: Емра Ходжаоглу
Текст і переклад
Оригінал
Neredesin ya delale? Derviş li divane.
Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare.
Neredesin ya delale? Derviş li divane.
Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare. Beni deli edip bir de deli mi diyorsun?
Sen için mi kendi için gibi biliyorsun? Bize bunca şeyi söyle niçin ediyorsun anlamadım.
Islak gözümü kurutup hakkımı arasam o aklını alırım ben. Susmak da bir mesele.
O kalbime hançeri saplasa boyun eğmem.
Çavre şamın bermayamın vere vere viyale. Neredesin söyle aramaktan oldum bir divane.
Neredesin ya delale? Derviş li divane.
Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare. Neredesin ya delale?
Derviş li divane. Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare.
İstavrit gibi bu aşkımız iki yaka. İki yaka be bir olamadı şaka maka.
Gönlümdeki bu yangını yaka yaka. Yaz yağmuru çare olamaz ama.
Çavre şamın bermayamın vere vere viyale. Neredesin söyle aramaktan oldum bir divane.
Neredesin ya delale? Derviş li divane.
Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare. Neredesin ya delale?
Derviş li divane. Herkesin var bir yari, ben varmadım daha o yare.
Ege Pop'a.
Переклад українською
Де ти, Деле? Диван дервіша.
У кожного є половина, я до тієї половини ще не дійшов.
Де ти, Деле? Диван дервіша.
У кожного є половина, я до тієї половини ще не дійшов. Ви зводите мене з розуму і називаєте божевільною?
Ви знаєте, це для вас чи для себе? Я не розумію, навіщо ви нам все це розповідаєте.
Якщо я витру вологі очі і зажадаю своїх прав, я заберу твій розум. Мовчання – теж проблема.
Якби він проколов моє серце кинджалом, я б не вклонився.
Навколишні Дамаск, Бермаям, Віале. Скажи мені, де ти, мені набридло шукати.
Де ти, Деле? Диван дервіша.
У кожного є половина, я до тієї половини ще не дійшов. Де ти, Деле?
Диван дервіша. У кожного є половина, я до тієї половини ще не дійшов.
Як і ставрида, ця наша любов має дві сторони. Це жарт, що обидва кінці не можуть бути однаковими.
Запали цей вогонь у моєму серці. Однак літній дощ не може бути рішенням.
Навколишні Дамаск, Бермаям, Віале. Скажи мені, де ти, мені набридло шукати.
Де ти, Деле? Диван дервіша.
У кожного є половина, я до тієї половини ще не дійшов. Де ти, Деле?
Диван дервіша. У кожного є половина, я до тієї половини ще не дійшов.
Для Aegean Pop.