Опис
Є особливе мистецтво - йти красиво. Не грюкати дверима, не рвати листи, не влаштовувати театр. Просто зібрати залишки гідності, видихнути і зробити крок далі, навіть якщо всередині все скрипить. Бо скільки можна грати в нескінченне «а раптом цього разу»? Адже диявольськи - знову і знову наступати на ті самі рожеві граблі, прикрашені стрічкою надії.
Все вже знайоме: вогонь, спека, оманлива іскра, а потім - попіл і легкий запах «запізно». І ось вона, та сама «Madame sait dire bye bye», не стримана, а усвідомлена. Без пафосу, без драми, з трохи втомленим, але впевненим поглядом. Просто урок із серії «кохання - не кредит, відсотки занадто високі».
Текст і переклад
Оригінал
J'ai aimé comme on aime quand on ne sait rien.
Quand les yeux se ferment pour ne surtout pas voir la fin.
J'suis tombée trop vite, j'ai rêvé trop grand.
Quand j'étais seule par moments, cette fois, je passe mon tour.
J'fais plus crédit sur l'amour. J'ai comme un déjà-vu, le diable est dans les détails.
Maintenant, j'attends plus de finir le cœur en bataille.
Combien de fois j'aurais dû partir avant que ça déraille? Oui, c'est déjà vu.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
J'veux plus être seule à croire qu'on sera encore là demain.
Peu importe l'histoire, si je connais déjà la fin.
À force de trop donner, on finit par s'oublier, s'abandonner.
Maintenant, plus de demi-tour, j'fais plus crédit sur l'amour.
J'ai comme un déjà-vu, le diable est dans les détails.
Maintenant, j'attends plus de finir le cœur en bataille.
Combien de fois j'aurais dû partir avant que ça déraille? Oui, c'est déjà vu.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Claquer la porte, regarder devant sans se retourner, sans faux-semblants.
Laisser derrière moi ce qui me hante.
J'ai comme un déjà-vu, le diable est dans les détails.
Maintenant, j'attends plus de finir le cœur en bataille.
Combien de fois j'aurais dû partir avant que ça déraille? Oui, c'est déjà vu.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Madame sait dire bye bye.
Переклад українською
Я любив, як люблять, коли нічого не знають.
Коли очі закриваються, щоб не бачити кінця.
Я впав надто швидко, я мріяв надто велике.
Коли іноді я був сам, цього разу я проходжу свою чергу.
Я більше віддаю належного коханню. Це як дежавю, диявол криється в деталях.
Тепер я не чекаю, щоб закінчити з розбитим серцем.
Скільки разів я мав піти, перш ніж це вийшло з-під контролю? Так, це вже бачено.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Я більше не хочу бути один, вірячи, що ми все ще будемо тут завтра.
Неважливо, яка історія, якщо я вже знаю кінець.
Віддаючи занадто багато, ми в кінцевому підсумку забуваємо про себе, відмовляємося від себе.
Тепер, більше не обертаючись, я більше вірю в любов.
Це як дежавю, диявол криється в деталях.
Тепер я не чекаю, щоб закінчити з розбитим серцем.
Скільки разів я мав піти, перш ніж це вийшло з-під контролю? Так, це вже бачено.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Хлопніть дверима, дивіться вперед, не обертаючись, не прикидаючись.
Залиште те, що мене переслідує.
Це як дежавю, диявол криється в деталях.
Тепер я не чекаю, щоб закінчити з розбитим серцем.
Скільки разів я мав піти, перш ніж це вийшло з-під контролю? Так, це вже бачено.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Мадам знає, як сказати до побачення.
Мадам знає, як сказати до побачення.