Опис
Композитор: ひとみ
Композитор: Сома Генда
Автор тексту: ひとみ
Аранжування: あたらよ
Аранжувальник: Сома Генда
Текст і переклад
Оригінал
溶けきってしまったキャンディーのように甘ったるい後 味ここに残っているいつしか褪せて擦 れて消えた白線の上を歩いた影は空 を知っているああ言葉もな いまま答えを探し歩く逃げ水追え ば一人朝凪の中でずっ と( ずっとずっとずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空に 弧を描いた(描いた描いた)雨が上 がって君の顔がよく見えた泡沫の中で 見た夢が綺麗 だ 読み切ってしまったフィクションのように言えない存在感 がここに宿っているいつしか混ぜて揺 れて濁った本心の上を歩いた空の音を 知っているああ鳴き声を上げて飛ぶ鳥 も色褪せた郵便ポストも路肩に置かれた自転車 も朝日を受けて光るビルも目に映ったその全てがあ まりに美しく見えるなら余すことなく抱え込んで飛び込ん でみたい朝凪の中でずっと(ずっとずっと ずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空 に弧を描いた( 描いた描いた)雨が上がって君の顔がよく見え た泡沫の中で見る夢は綺 麗 だ
Переклад українською
Післясмак залишається солодким, як тала цукерка. Тінь, що йшла по білій лінії, що зблідла і зникла, перш ніж я дізнався, що вона пізнає небо. Ах, я йду без слів, шукаючи відповідь. Якщо я ганятимусь за водою, я буду один у ранковому спокої. Щоб я міг чітко бачити твоє обличчя. Сон, який я бачив у бульбашках, був прекрасним. Як повністю прочитана художня література, тут живе невимовна присутність. Я знаю звук неба, коли я проходив через свої справжні почуття, які гойдалися й колихалися, перш ніж я це усвідомив. Ах, щебетання пташок, вицвілі поштові скриньки, велосипеди, залишені на узбіччі, будинки, що сяють у ранковому сонці. Все, що я бачив, відбивалося в моїх очах. Якщо ти така гарна, я хотів би тримати тебе на руках і пірнути. У ранковому спокої я крутив свій голос (вічно, завжди), і я перетнув море до тебе. На небі веселка дугою накреслила. (Я намалював, я намалював) Коли дощ припинився, я чітко бачив твоє обличчя. Мрії, які я бачу в піні, прекрасні.